Жан-Жак Фельштейн - В оркестре Аушвица
- Название:В оркестре Аушвица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-119448-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Жак Фельштейн - В оркестре Аушвица краткое содержание
Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства.
Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.
В оркестре Аушвица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я могу попробовать довести до конца то, что не удалось сделать твоему брату роковой весной 1943 года. К счастью для всех, он тогда не совершил абсурдного самоубийственного поступка, о чем до сих пор сожалеет, все еще стыдясь детской слабости.
Я, твой сын, родившийся вопреки всему, до сих пор слышу твой голос, но не вижу лица — только смутный образ. За годы, прошедшие после твоего освобождения из лагеря — ни много ни мало пятьдесят лет! — он почти стерся, и я едва не потерял тебя.
К счастью, я не довел до логического завершения замысел книги «об оркестре», не сделал тебя одним из бесцветных персонажей повествования об… Альме. В течение некоторого времени, завороженный масштабом ее личности, потрясенный, как все вы, силой характера этой женщины, я позволил ей занять твое место в моем воображаемом мире и полюбил так, как хотел при жизни любить тебя.
Книга, которую мне — слава богу! — не дали закончить, в конечном итоге стала бы вернейшим способом навсегда потерять тебя под желтыми ветрами Биркенау.
Мы сидим в общинной столовой. Это очень волнующий для меня момент. Я с самого начала знал, что Хильда была сионисткой задолго до депортации, и этот кибуц, основанный при ее активном участии, стал олицетворением мечты и идеала, которые помогли ей выжить в Биркенау и Бельзене.
Большинство обедавших имели на левой руке татуировку с номером и прошли через те же испытания — в нацистской Германии и оккупированных странах Восточной и Западной Европы. Они зубами и ногтями цеплялись за землю, которую твердо вознамерились сделать своей родиной. В стенах столовой трепетала живая ткань Истории и жизненного опыта, мимо которого прошел бы только полный болван. Не разделяя их идеалов, я мог, нет — могу — уважать их за символичную мощь. А с какой любовью и благоговением обитатели кибуца произносили слова Eretz Israёl, Эрец-Исраэль, Земля Израильская — пером не описать…
Вот среди таких людей мы сидели и обсуждали валидность моего проекта, пока не возник стратегический вопрос: «Да кто ты, в конце концов, такой, чтобы рассказывать нашу историю?» Мой ответ — сколь бы невразумителен он ни был — немного успокоил твоих подруг.
Я не хочу интервьюировать их коллективно (лучший способ, по мнению Хильды) — они неизбежно начнут поправлять друг друга. Все, что забыли эти женщины, то, в чем они друг другу противоречат, волнует меня не меньше схожести воспоминаний.
Я пока не представляю, чем станет задуманная книга, но она точно не будет похожа на Фанину или, хуже того, на снятый по ней фильм.
Я не историк, а всего лишь сын одной из узниц, и знаю, что обязан отдать должное ее подругам. Я не гарантирую Хильде, что напишу обо всех, но поклянусь быть честным. Я не могу — и, кстати, не хочу — писать под их коллективным контролем, потому что меня интересует путь каждой по отдельности. Кроме того, мне необходимо место для работы.
В этот момент Хильда отправилась за Региной, решив нас познакомить, и я понял, что мне устроили своеобразный, но вполне деликатный экзамен. Тот факт, что Хильда и две ее подруги вроде бы не узнали меня, мог означать, что они должны решить, имею ли я право разделить с ними несколько фактов лагерной жизни…
Если они и согласятся работать со мной, то не потому, что я твой сын: их должен заинтересовать проект.
При встрече с Региной меня сразу поражает ее голос. Так же было с Хильдой и Виолеттой…
Регина — женщина средних лет, чувствуется, что вся ее жизнь была посвящена действию, созиданию, борьбе. Она из тех израильтян, которые имели возможность переделать себя во время строительства своей страны. У Регины натруженные руки, появились проблемы с суставами, слабеет зрение, так что приходится защищать глаза от света.
Но голос у этой женщины потрясающе молодой и звонкий, она полна взрывной энергии. С Региной, как и с Хильдой и ее мужем, я пока не на дружеской ноге, но мы общаемся как равные и близкие по духу люди. Не знаю, что помогло так быстро установить контакт — Израиль, кибуц, мы сами? — но это не имеет никакого значения…
На ходу Регина признается мне — английский у нее очень приблизительный, — что много лет после освобождения мучилась из-за своего привилегированного положения в Биркенау, где была прислугой, «прикомандированной» к Альме. Она долго злилась на Хильду, пристроившую ее в оркестр, и, только серьезно заболев, объяснилась с ней и сняла груз с души.
Она заявляет, что ничего не помнит и ни о чем не хочет вспоминать, что была «вечной дневальной» и ее рассказ в любом случае не представлял бы для меня никакого интереса. Регина боится, что подруги ее забыли, и одновременно опасается, что у них остались не слишком лестные воспоминания. Ну что тут скажешь… Мне эта женщина интересна в высшей степени — она видела Альму под другим углом, наблюдала жизнь барака и оркестра, почти нормальную человеческую деятельность в контексте общего безумия. Свидетельские показания Регины наверняка окажутся захватывающе интересными.
Она соглашается поговорить и обещает встречу в мой следующий приезд в Израиль.
В итоге экзамен я выдержал — три дамы сочли меня достойным (или просто способным) сборщиком воспоминаний… Этот этап, первый контакт, был необходим и неизбежен.
Прежде чем покинуть страну, я еду в Иерусалим по приглашению моей переводчицы Эммы.
Оказавшись в долине и увидев бело-розовый город на семи холмах, освещенный яркими лучами заходящего солнца, впитавший в себя две тысячи лет Истории, я отреагировал неоригинально — поддался его чарующей красоте. Еще чуть-чуть — и я стану сионистом либо поэтом. От красоты меня отвлекает забавная деталь. Уже два дня у меня болят зубы и нёбо… На память приходят знаменитые строки 136-го псалма:
5 Если я забуду тебя, Иерусалим, —
забудь меня, десница моя;
6 прилипни язык мой к гортани моей,
если не буду помнить тебя,
если не поставлю Иерусалима
во главе веселия моего.
Я улетаю во Францию, оставляя обетованную землю в ужасном положении: бородач в маске — из Хамаса, Хезболлы или какой-то другой банды взорвал себя в Тель-Авиве, перед террасой кафе, в ста пятидесяти метрах от того места, где я жил. Лужи крови на асфальте, почерневшие ошметки плоти… Истерические вопли бородатых мужчин, выкрикивающих «Смерть евреям!», «Смерть арабам!»…
Я трус, потому что чувствую облегчение, поднимаясь по трапу в самолет, и начинаю понимать, каково это — не знать, в каком состоянии застану (и застану ли вообще) своих знакомых и город, когда вернусь…
Этот поезд не совсем обычный. Все его пассажиры прибывают из лагеря в берлинском районе, который организовали немецкие сионисты, чтобы подготовить своих сторонников к алие [74] Алия́ — репатриация (понимаемая в данном случае как возвращение на историческую родину) евреев в Государство Израиль, а до основания Государства Израиль — в Страну Израиля. Является одним из основных понятий сионизма, ныне закрепленным в израильском «Законе о возвращении».
в Страну Израиля. «Возвращенцам» давали агрономическое, сельскохозяйственное и экономическое образование. До 1941 года нацисты не вмешивались, потом руководство лагеря взяло на себя гестапо. Оставшиеся превратились в заключенных, растивших овощи и фрукты для Третьего рейха, лагерь стал транзитным, где сортировали и отправляли в неизвестность молодых.
Интервал:
Закладка: