Роберт Хайнлайн - Ворчание из могилы [сборник litres]
- Название:Ворчание из могилы [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157425-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Ворчание из могилы [сборник litres] краткое содержание
Перед вами автобиография, в которой Хайнлайн предстает живым человеком, со своими страстями и конфликтами, с невзгодами и победами. Откроется его личная жизнь, политические, социальные и религиозные взгляды. Вы проследите за творческим процессом и эволюцией стиля, получите уроки мастерства от величайшего писателя-фантаста.
Книга была тщательно собрана из личной переписки автора с редакторами, агентами, друзьями и коллегами-фантастами и отредактирована женой писателя – Вирджинией Хайнлайн.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Ворчание из могилы [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
См. Комментарии в конце книги. «Зодиаки».
185
mint julep – американский коктейль из бурбона с сахаром, ледяной крошкой и веточками мяты. Подаётся в высоком стакане, чтобы как-то украсить это жуткое пойло. Его пьют герои «Космического кадета». Sazerac cocktail – смесь из виски, «Pernod» (французский анисовый аперитив), сиропа, горькой настойки и лимона. Singapore sling – коктейль из джина и шери-бренди.
186
Shamrock – Трилистник.
187
SANE – Национальный комитет за разумную ядерную политику. Миротворческая общественная организация, создана в 1957-м в г. Нью-Йорке, боролась за запрещение ядерных испытаний, передачу ядерных вооружений под контроль ООН и т. п. – что отчасти совпадало с ранними взглядами Хайнлайна, отражёнными, например, в «Космическом кадете». Но между 1948 и 1958 годами произошли сильные перемены в мировоззрении автора.
188
wet paper copier – конкретное название аппарата определить не удалось.
189
«Чужак в стране чужой».
190
См. Комментарии в конце книги. Лига Патрика Генри.
191
Выглядит как парафраз известных слов Отто фон Бисмарка: «Политика есть искусство возможного».
192
Gold for Goldwater – кампания 1964 года по выдвижению сенатора Барри Голдуотера в президенты.
193
в оригинале «tomkitten» – Tom Kitten, котёнок Том, персонаж популярной детской книги Беатрикс Поттер.
194
Гарри Хэрбридт, Белинда Прекрасная и Рудольф Злыдень Рассендил – Хайнлайн перечисляет героев популярного в начале XX века комикса, созданных Чарльзом Уильямом Кэлсом.
195
Речь идёт о Втором международном кинофестивале в Рио-де-Жанейро, проходившем 23–31 марта 1969-го. Хайнлайн не был там единственным фантастом, кроме него присутствовали Ф. Фармер, А. Бестер, А. Кларк, Х. Эллисон, Г. Гаррисон, С. Мошковиц, А. Ван-Вогт, Р. Блох, Б. Олдисс, Р. Шекли, Дж. Баллард, Д. Найт и многие другие, а также Фэн Номер Один Ф. Аккерман.
196
Роберт Фредерик Метцдорф (Robert Metzdorf, 1912–1975) – известный учёный, библиограф и коллекционер. В последние годы жизни работал независимым оценщиком редких книг и рукописей.
197
Полька Дот (Polka Dot) – «леопардовый» окрас, узор в горошек.
198
День Св. Патрика – 17 марта.
199
Брайди Мерфи (Bridey Murphy) – имя газетной сенсации. В 1952 году домохозяйка из Пуэбло, штат Колорадо, Вирджиния Тай во время сеанса гипноза сообщила, что к ней вернулась память о прошлой жизни. Вирджиния рассказала, что в XVIII веке она жила в Ирландии и носила имя Брайди Мерфи. Вскоре об этой истории была написана книга, ставшая бестселлером, а в 1956 году снят фильм.
200
Блэрни Стоун (Blarney Stone) – легендарный Камень Красноречия, вмонтированный в стену замка Блэрни, в графстве Корк, Ирландия. По поверью, поцелуй этого камня дарует красноречие.
201
Спекторски – Auguste Comte Spectorsky, один из сотрудников редакции «Плейбоя». Главой литературной редакции был Robie Macauley, который активно публиковал в журнале фантастику, детективы и даже известного советского поэта Е. Евтушенко.
202
«When Earthman and Alien meet» – эссе вышло в январском номере «Плейбоя».
203
Смит – Джордж Оливер Смит (George Oliver Smith, 1911–1981), американский писатель-фантаст, активно печатался в «Astounding Science Fiction», пока в 1949 году жена редактора Джона Кэмпбелла, Донна, не бросила своего мужа ради него.
204
Стэнли Маллен (Stanley Mullen, 1911–1973) – американский писатель-фантаст, художник, издатель и владелец издательства Gorgon Press. С Хайнлайном их связывали общие интересы и многолетняя дружба.
205
«Уллис» – роман Джеймса Джойса, «Любовник Леди Чаттерлей» – роман Дэвида Лоуренса, «Элмер Гентри» – роман Синклера Льюиса, «Тропик Рака» – роман Генри Миллера. Все они были изданы в конце 20-х – начале 30-х годов прошлого века и стали культовыми. Из-за наличия в текстах «откровенных сцен» каждая из этих книг попала в различные «чёрные списки», их публикации вызвали в прессе скандалы различной интенсивности.
206
soi disant – (фр.) так называемой.
207
«Над пропастью во ржи» – роман Дж. Сэллинджера, «Охваченные любовью» («By Love Possessed») – роман Джеймса Гоулда Коззенса, на русский не переведён, «Пейтон-Плейс» («Peyton Place») – роман Грейс Металиус, на русский не переведён, «Человек в сером фланелевом костюме» («The Man in the Grey Flannel Suit») – роман Слоун Уилсон, на русский не переведён, «Слепящая тьма» – роман Артура Кёстлера, «В дороге» – роман Джека Керуака.
208
кэйбелловская сатира – в оригинале Хайнлайн пользуется изобретённым им неологизмом «Cabellesque», образованным по созвучию с «бурлеском» из фамилии писателя Джеймса Брэнча Кейбелла (Cabell).
209
концепция личностного Бога – иногда тезис формулируют как «концепция личного Бога», но тогда он звучит тождественно идее «персонального бога». Суть же предположения не в том, что у каждого свой бог, а в персонификации бога, в том, что бог обладает личностью и может проявлять её различными эмоциями и поступками, может вступать в диалог и проявлять интерес к своим созданиям. Обратная концепция – имперсонализм, бог как безликая абстрактная движущая сила.
210
плюсплюс антихорошим мыслепреступником – термины из романа Джорджа Оруэлла «1984».
211
О клубных изданиях см. примечание к главе IX, Издатели.
212
См. Комментарии в конце книги. История с названием.
213
горные штаты (mountain states) – штаты, на территории которых расположены Скалистые горы: Нью-Мексико, Колорадо, Вайоминг, Юта, Айдахо и др.
214
Институт Эсален (Esalen Institute) – коммуна и центр духовных практик на Западном побережье Калифорнии, основанная в 1962 году.
215
Лос-Гатос (Los Gatos) – пригород Сан-Хосе, штат Калифорния.
216
См. Комментарии в конце книги. «Грок».
217
Where the Action Is ( англ .) – «Там, где что-то происходит».
218
« милтаун» – коммерческое название мепробамата. Один из первых широко распространившихся транквилизаторов.
219
Daily Bruin – ежедневная газета Калифорнийского университета (UCLA).
220
«учил, что чем хуже, тем лучше, и развращал земную молодёжь» – цитата из обвинений, прозвучавших в суде над Сократом.
221
См. примечание о Джоне Барте к главе XI, «Не убоюсь я зла».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: