Наталия Вулих - Овидий
- Название:Овидий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталия Вулих - Овидий краткое содержание
Профессор, доктор филологических наук, Н.В. Вулих входит в число самых крупных (не только у нас в стране, но и за ее пределами) специалистов, посвятивших себя исследованию творчества и биографии замечательного римского поэта Публия Овидия Назона.
Настоящая книга — итог многих десятилетий серьезной и кропотливой работы. Перед читателем предстает судьба не «легкомысленного поэта-ритора», а оригинальнейшего и глубочайшего художника. Особого внимания заслуживает раздел «Приложения», который составили новые авторские переводы. «Парные послания», чья принадлежность Овидию долгое время оспаривалась, публикуются на русском языке впервые.
Овидий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

18. Дж. Рейнолдс. Амур развязывает пояс Венеры. 1784-1788 гг. Санкт-Петербург. Государственный Эрмитаж.

19 К. П. Брюллов. Нарцисс. 1819 г. Санкт-Петербург. Государственный Русский музей.

20. Мастерская Рубенса. Несс и Деянира. 1610-е гг. Санкт-Петербург. Государственный Эрмитаж.

21 М. А. Врубель. Пан. 1899 г. Москва. Государственная Третьяковская галерея.

22. Т. Шассерио. Спящая нимфа. 1850 г. Авиньон. Музей Кахьве.

23 Овидий. Гравюра XVII в. Москва. Государственный музей А. С. Пушкина.

24. Котис. Изображение на античной монете.

25. Германик. Мрамор. Рим. Капитолийский музей.

26. Э. Делакруа. Овидий среди скифов.

27. Серебряная пластина с изображением Овидия. Дар Музея Овидия (Сульмона), переданный Н. В. Вулих профессором М. фон Альбрехтом. В настоящее время хранится в Государственном музее А. С. Пушкина (Москва).
1
Там, где не указана фамилия переводчика, переводы принадлежат автору книги. (Прим. peд.)
2
Меонид — Гомер.
3
Сестры — музы.
4
Миноида — Ариадна, дочь критского царя Миноса, покинутая Тезеем на пустынном острове.
5
Андромеда — дочь царя Кефея, освобожденная Персеем, убившим чудовище, которому она была отдана на съедение.
6
Эдонида — фракиянка, вакханка, неизменная спутница и участница оргии Диониса.
7
Кальв и Катулл — знаменитые поэты республиканского времени.
8
Читателю, обратившемуся к разделу «Приложения» настоящей книги, где даны полные тексты Овидиевых «Парных посланий», конечно же, сразу бросятся в глаза очевидные расхождения в стихотворном переводе. Действительно это практически совершенно разные переводы, но все они выполнены Н. В. Вулих. Книга эта, напоминаем, обдумывалась и писалась на протяжении нескольких десятилетий. Перевод фрагментов «Парных посланий», цитируемых в основном тексте книги, выполнен значительно раньше, нежели полные переводы, подготовленные Н. В. Вулих по просьбе издательства на рубеже 1944-1995 гг. (Прим. ред.)
9
Все переводы «Фастов» принадлежат Ф. А. Петровскому. См.: Овидий. Элегии и малые поэмы. М., 1973.
10
Камены — музы.
11
Речь идет о созвездии Овна, где солнце находилось во время весеннего равноденствия. Овен — это вознесенный на небо золотой баран, перевозивший через Геллеспонт Фрикса и Геллу, упавшую и утонувшую.
12
Прокна за убийство сына Итиса была превращена в ласточку.
13
Полоса общественных праздников: Квинкватрии в марте, Мегалесии в апреле, Цереалии — тогда же. В это время прекращались все дела.
14
Металлические обручи, подгоняемые палками с острыми наконечниками — забава мальчишек.
15
Во время борьбы натирались маслом, омываясь потом в Еврипе, в воде из акведука Вирго.
16
Три форума: Римский, Цезаря, Августа. Три театра: Помпея, Бальбы, Марцелла.
17
Расписные потолки были украшены золотыми пластинками.
18
Тарпейские башни — крепость на Капитолии, сюда шли со священной мольбой вновь избранные консулы.
19
Фаски — пучки прутьев с секирой внутри — знаки власти магистратов.
20
Слоновой костью были отделаны так называемые курульные кресла магистратов.
21
Отмечая характерные черты гетского и сарматского языков, поэт постоянно оттеняет их варварское неблагозвучие и нагромождает сочетания «ки», «ке», «кви» и «кве», но тем не менее говорит, что изучил эти языки и даже составил стихотворение по-гетски. Вероятно, это нужно понимать так, что он, прекрасно знавший греческий, усвоил какие-то элементы местной бытовой речи.
22
Леда — дочь Фестия, жена спартанского царя Тиндара; ее полюбил Юпитер и спустился к ней в виде лебедя. Из двух яиц, принесенных ею, родились близнецы Кастор и Поллукс, а также Елена и Клетемнестра.
23
Киферея — Венера. Она названа так по острову Кифере, прославленному ее святилищем и культом.
24
Тенарская земля — Лакедемон (Спарта), от названия Тенарского мыса.
25
Парис все время пытается отождествить роковой факел с огнем любви.
26
Это описание напоминает сакральные пейзажи, столь частые в «Метаморфозах».
27
Меркурий — сын Майи, одной из плеяд — дочерей Атланта и Плейоны, дочери Океана.
28
Кадуцей — жезл вестника, обвитый змеями.
29
Речь идет об Эноне, любовью с которой был связан Парис до того, как узнал о Елене.
30
Официально отцом Елены считался спартанский царь Тиндар.
31
Гаргара — вершина горы Иды над городом того же имени.
32
Эболида — Елена (дочь Тиндара, внучка Эбала).
33
Юнона была женой и сестрой Юпитера.
34
Электра от Юпитера родила Дардана, первого царя Трои. Она была плеядой. Плеяды — Семизвездие — семь дочерей Атланта от Плейоны: Электра, Халкиона, Келано, Майя, Стеропа, Тайгета, Меропа.
35
Азия считалась у римлян богатейшей, но варварской землей.
36
Согласно Гомеру, стены Трои сложили Аполлон и Нептун. По более ранней легенде, камни сами образовали стены под звуки лиры Аполлона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: