Светлана Бондаренко - Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники, 1967-1971
- Название:Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники, 1967-1971
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПринТерра-Дизайн
- Год:2013
- Город:Волгоград
- ISBN:978-5-98424-162-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бондаренко - Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники, 1967-1971 краткое содержание
Эта книга продолжает серию «Неизвестные Стругацкие» и является третьей во втором цикле «Письма. Рабочие дневники». Предыдущий цикл, «Черновики. Рукописи. Варианты», состоял из четырех книг, в которых были представлены черновики и ранние варианты известных произведений Аркадия и Бориса Стругацких, а также некоторые ранее не публиковавшиеся рассказы и пьесы.
Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники, 1967-1971 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
48
IV Всесоюзный съезд Союза советских писателей (22–27.05.1967).
49
Датировка составителей.
50
Здесь и далее — Гансовский Север Феликсович, писатель.
51
«Пост Текстум» — это наша выдумка. Нигде больше я такой аббревиатуры не встречал. А мы ею пользовались потому, что не было латиницы на клавиатуре. — БНС.
52
«Разброд и шатания» — фраза В. Ленина, «Что делать?» (гл. 4, главка «в»).
53
Строка из песни В. Высоцкого «Пришельцы в космосе».
54
Датировка составителей.
55
Т. е. на Марию Михайловну Калакуцкую. См. также именование «ММ», «мадам», «старуха».
56
Вероятно, речь о В. Вилковой.
57
В мае 1967 года А. Солженицын направил IV Съезду советских писателей открытое письмо, в котором призвал покончить с цензурой. После этого был подвергнут преследованиям и газетной травле, исключен из Союза писателей.
58
АН часто использовал в обиходе японское выражение «коку маку», соответствующее, как я понимаю, русскому «фигу вам». «Маку» — сокращение с тем же смыслом. — БНС .
59
Фактически названная Тройка упоминается в «Роковых яйцах».
60
Датировка составителей.
61
К/ф «Айболит-66» реж. Р. Быкова.
62
Перифраз из «Мастера и Маргариты» М. Булгакова (ч. 2, гл. 27).
63
Бывшая жена Олега Соколова.
64
Речь о номенклатурном работнике Г. Денисове. Однако «довести Венгрию до 56-го года» он не мог, поскольку был там послом в 1963–1965 гг.
65
Реж. И. Поволоцкая, Н. Садкович.
66
Ошибочно. На самом деле — Самуил.
67
Чиф, Шеф — именование Ефремова.
68
Амер. к/ф 1966 г. реж. М. Николс.
69
Письмо на почтовой карточке.
70
Франц. — итал. к/ф 1964 г., реж. А. Юнебель.
71
Строки «Песни о нейтральной полосе» В. Высоцкого.
72
Здесь и далее — Жемайтис Сергей Георгиевич, заведующий редакцией «Молодой гвардии», писатель.
73
Чистяков Юрий Николаевич, астроном, друг БНа.
74
Встреча с принцем-герцогом (история Крепости и войны с лемурами).
75
Бой с лемурами.
76
Встреча с варваром.
77
Колдун. Живет в развалинах города. Прислуживают летучие мыши.
78
Любимая наша с АНом присловка из «Сталки и Ко». — БНС. Глава «The Last Term»: «Hellish dark and smells of cheese». Киплинг цитирует «Handley Cross» (гл. 57) Р. Сертиса.
79
Слова из «Песни о конькобежце» В. Высоцкого.
80
Здесь и далее — Поповский Марк Александрович, писатель, журналист.
81
К/ф «Седьмой спутник» по Б. Лавреневу сняли на «Ленфильме» в 1967 году Г. Аронов и А. Герман.
82
Пока не удалось выяснить, кто это.
83
На самом деле — английский. — В. Борисов.
84
Здесь и далее — Герман Алексей Юрьевич (Георгиевич), режиссер, сценарист.
85
Канторович В. Социология и литература; Лебедев А. Судьба великого наследия // Новый мир (М.). — 1967.— № 12.
86
Лифшиц М. Либерализм и демократия (по поводу одной литературной дискуссии) // Вопросы философии (М.). — 1968.— № 1.
87
Это мы хихикали над Шефом, И. А. Ефремовым. Когда-то, разглядывая космическую живопись Соколова, он так (с характерным своим величественным заиканием) комментировал действие ракетного ранца на космическом скафандре: «Б-бах, — и п-продвинулся…» — БНС.
88
ФБОН — Фундаментальная библиотека общественных наук АН СССР.
89
Б. Н. Стругацкий на это особо обращает наше внимание, так как в его воспоминаниях есть одно принципиальное несоответствие, которое смещает датировки этих двух встреч на полгода. — Б. Акимов, О. Терентьев.
90
Вот оно, несоответствие: в Ленинграде «после спектакля» Высоцкий мог посетить указанную квартиру лишь в апреле-мае 1967 года, во время гастролей театра. Но тогда получается, что эта встреча состоялась раньше описанной выше. Но думается, что Борис Натанович не ошибся в очередности встреч с Высоцким. Просто тот посетил его после очередного съемочного дня «Интервенции». Высоцкий часто ездил на «Ленфильм» зимой 1967/68 года. — Б. Акимов, О. Терентьев.
91
Здесь и далее — Подольный Роман Григорьевич, писатель, журналист.
92
«Голый остров», яп. к/ф 1960-го года, реж. Синдо Канэто.
93
Пока не удалось выяснить, кто это.
94
Аллюзия на «Диспут» Г. Гейне в переводе И. Мандельштама: «Но враги за веру предков / И за плоть свою держались, / Не хотели с ней расстаться / И упорно не сдавались».
95
Термин официальной советской классификации 20-х годов прошлого века «кустарь-одиночка с мотором» использован И. Ильфом и Е. Петровым в романе «Двенадцать стульев» (ч. 1, гл. 14): «…гусар-одиночка с мотором…»
96
Тендряков В. Кончина // Москва (М.). — 1968.— № 3.
97
К/ф 1965 г., реж. В. Ивченко.
98
К/ф 1966 г., реж. Р-П. Вабалас.
99
Реминисценция «Подводной лодки» В. Высоцкого.
100
Выражение М. Салтыкова-Щедрина, «Современная идиллия», гл. 1.
101
И. Ильф, Е. Петров, «Золотой теленок».
102
В данном контексте — перечень марок, которые необходимы коллекционеру для полноты собрания; список поиска.
103
МИИТ — Московский институт инженеров железнодорожного транспорта, ныне Московский государственный университет путей сообщения.
104
Именование от песни В. Бахнова «Коктебля».
105
Здесь и далее — Воскресенская (в замужестве Фошко) Наталия Дмитриевна, дочь Е. И. Стругацкой от первого брака.
106
Датировка составителей.
107
К/ф 1965 г.
108
«Каин XVIII», к/ф 1963 г., реж. Н Кошеверова и М. Шапиро.
109
Надеюсь (англ.).
110
Это вывеска на одной старинной фотографии улицы старого Петербурга. Показалось забавным и было взято на вооружение. — БНС.
111
Рефрен из монолога А. Райкина.
112
Шуточная транслитерация слова «interview» — «интервью» (англ.).
113
Точнее, «Час Быка» И. Ефремова, первоначальное заглавие которой в рукописи было «Долгая заря».
114
Ср. строку Саши Макарова «Вы просите песен, их нет у меня» и последующее «Вы просите песен? Их есть у меня» (одесская песня 20-х годов, цитирующаяся в «Интервенции» Л. Славина).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: