Федор Литке - Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану
- Название:Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-67673-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Литке - Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану краткое содержание
Имя Федора Петровича Литке (1797—1882) по праву занимает почетное место в истории российского флота, российской науки и русской культуры. Он был знаменитым мореплавателем, адмиралом, крупным государственным деятелем, блестящим географом, основателем, организатором и многолетним руководителем Русского географического общества, президентом Российской Академии наук.
Экспедиции Федора Петровича Литке обогатили отечественную и мировую науку исследованиями Новой Земли, Берингова моря, Камчатки, Каролинского и Марианского архипелагов, островов Бонин-Сима. Уникальные по тому времени географические и гидрографические исследования и картографические работы, точные астрономические, магнитные и гравиметрические наблюдения и измерения, произведенные им лично, принесли Литке мировую славу и подняли авторитет российской науки. Достаточно сказать, что на карте Мирового океана имя Литке встречается восемнадцать раз!
Отчеты исследователя о совершенных им путешествиях имели огромный успех и были переведены на многие европейские языки. Помимо географического значения, их отличает незаурядный литературный талант автора. Но исключительное значение для развития и процветания российской науки имело основание по инициативе Ф. П. Литке Русского географического общества, которое под его многолетним руководством превратилось в академию географических наук с мировым именем, пережило эпохи и радует нас открытиями до сих пор.
Подытоживая свой жизненный путь, Федор Петрович записал в дневнике: «Авось не все, что тщусь я насаждать, расклюют птицы или похитит лукавый, авось иное зерно и найдет благоприятную почву, авось, взглянув на мой портрет, когда меня не будет, скажете вы иногда: „Этот человек больше жил для меня, чем для себя…”».
Эталонных жизней не бывает, у каждого свой путь. Не является исключением и Федор Петрович Литке. Он ошибался, не всегда достигал желаемого, был вынужден подчиняться обстоятельствам. Но он прожил достойную жизнь человека великой чести и долга, ученого, посвятившего себя служению Отечеству и людям. А еще он на всю жизнь остался верен своей первой любви – Арктике. Как писал на склоне лет сам Федор Петрович, ему довелось побывать во многих уголках земного шара, но его сердце навсегда осталось там – в холодных арктических льдах…
Электронная публикация книги Ф. П. Литке включает полный текст бумажной книги и часть иллюстративного материала. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу с исключительной подборкой более 200 редких иллюстраций и карт. Иллюстрации и текст сопровождает множество комментариев и объяснений, в книге прекрасная печать, белая офсетная бумага. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», будет украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станет прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.
Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
189
«Кажим» слово кадьякское, означающее большой сарай для игрищ. Слово это удержано для означения казарм, в которых помещаются алеуты. (Примеч. Ф. П. Литке.)
190
Замечательно, что во всех изобилующих рыбой местах, как например у города Архангельска, в Сибири и пр., предпочитают соленую и даже с букетом рыбе свежей. (Примеч. Ф. П. Литке.)
191
Все эти рыбы суть только разные виды и отличия породы семги. Красная рыба есть то же, что нерка; хайко есть камчатское название для рыбы, называемой по-русски кета. (Примеч. Ф. П. Литке.)
192
Китайка – гладкая хлопчатобумажная ткань, первоначально привозимая из Китая. Так же называли аналогичную недорогую русскую ткань, из которой шили верхнюю одежду.
193
Тойон, или тоён, – якутское слово, введенное с давних времен во всем том крае для означения старшины, начальника. (Примеч. Ф. П. Литке.)
194
Настоящее его имя Наушкетль или Наушкекль; но попросту зовут его Наушкетом. (Примеч. Ф. П. Литке.)
195
Приватир, или капер ( англ. privateer, нидерл. kaper), – судно, вооруженное с разрешения правительства частным лицом для военных действий против неприятеля, главным образом для крейсерских операций против неприятельской торговли.
196
Юкола – восточно-сибирское и дальневосточное наименование сушено-вяленой рыбы. В некоторых районах юколу коптили над очагом или слабо засаливали перед сушкой.
197
Сарана – луковичное растение семейства лилейных.
198
Головнин В. М. Путешествие вокруг света на шлюпе «Камчатка» в 1817, 1818 и 1819 годах флота капитана Головнина. – СПб., 1822. Ч. 2.
199
Кирилл Тимофеевич Хлебников (1784–1838) – русский писатель, путешественник. Став в 1801 г. приказчиком Российско-американской компании, объездил все тунгусские и корякские округа, служил на Камчатке. В 1814 г. был назначен правителем главной компанейской конторы в Америке. Став в 1835 г. директором Российско-американской компании, Хлебников посетил Калифорнию, Мексику, Перу, Чили и объездил всю Русскую Америку. Свои находки и приобретения он присылал в зоологический музей императорской Академии наук, а поселившись в Санкт-Петербурге, опубликовал «Жизнеописание А. А. Баранова» (Санкт-Петербург, 1835), «Взгляд на полвека моей жизни» («Сын Отечества», 1836, том CLXXV), несколько статей в «Энциклопедическом лексиконе», «Жизнеописание Григория Ивановича Шелихова» («Русский инвалид», 1838, № 77–84).
200
Ясак – дань, уплачиваемая натурой, главным образом пушниной (мягкой рухлядью, как ее называли на Руси).
201
Два чиновника, посланных на смену Баранова, не доехали до Ситки. Один, Кох, умер на Камчатке, другой, Борноволоков, потонул при крушении корабля «Нева» у самого входа в Ситкинский залив. Баранов оставил колонии на корабле «Кутузов» в 1818 году, но не был в состоянии выдержать внезапной перемены климата и жизни и умер на Батавском рейде. (Примеч. Ф. П. Литке.)
202
Выкидной лес – стволы деревьев, выбрасываемых на берег.
203
Евражка – камчатское название суслика.
204
Камлея – непромокаемая верхняя промысловая одежда из кишок морского зверя, позже из ткани у народов Северо-Восточной Сибири и Аляски. Иногда камлеей называют верхнюю глухую одежду из оленьих шкур.
205
Мамонтову кость находят здесь в осыпавшихся берегах реки, а иногда и на полях, близ поверхности земли. По уверению жителей, нередко встречаются целые скелеты этого животного. Бывают клыки длиной до 2 аршин, частью уже окаменелые. (Примеч. Ф. П. Литке.)
206
Коралловые бусы.
207
Цукли – длинные и узкие раковины моллюска, которые использовались алеутами для украшений.
208
Четверть, или четь, – русская единица измерения объема в XIV–XX вв., использовалась для измерения количества зерна, круп и муки. 1 четверть = 209,66 л (дм3).
209
Аманат – заложник, выдаваемый под гарантию выполнения договора.
210
Сарацинское пшено – устаревшее название риса.
211
Жители пролива Хуан де Фука ткут ковры или одеяла из шерсти белых собак, нарочно для этого разводимых. (Примеч. Ф. П. Литке.)
212
Шикша – одно из русских названий водяники, растения семейства вересковых. Некоторые племена американских индейцев заготавливали ягоды на зиму и ели их с жиром или маслом; кроме того, из листьев и побегов они готовили отвары или настои, которые применяли для лечения диареи и других желудочных заболеваний, соком из ягод лечили болезни почек (ягоды обладают мочегонным действием), а отваром из корней лечили глазные болезни.
213
Обычай сжигать мертвые тела встречается не у всех племен Северо-западной Америки. Более южные кладут их на особых возвышенных местах в лодки, вместе с оружием, домашней утварью и пр. (Примеч. Ф. П. Литке.)
214
При описях берегов, когда часто случается приставать к берегу в бурунах, переезжать через мелкие места и т. п., никакое судно не может сравниться в удобствах с алеутской байдаркой. Она безопасна и притом легка так, что два человека без труда ее подымают, ходит весьма скоро, ее удобно починить. Байдарка служила нам всегда при больших гребных судах, подобно конному ординарцу. (Примеч. Ф. П. Литке.)
215
Вид волнения на море, при котором на поверхности сочетаются волновые и вихревые движения, возникающий при столкновении разнонаправленных потоков, выходе течения из узкого места или при сильных ветрах, направленных против течения. Водная поверхность в зоне развитых сулоев напоминает поверхность кипящей воды.
216
Позднейшие исследования не подтвердили предположения Ф. П. Литке о существовании островов к югу от Уналашки.
217
Кофель-нагель ( нидерл. konfijnagel) – деревянный или металлический стержень с рукоятью и заплечиками на верхнем конце, вставляемый в гнездо кофель-планки для крепления и укладки на него снастей бегучего такелажа.
218
Капитан Дюперре пишет «Уалан», но нам всегда слышалось «Юалан» (французское произношение), с чем и капитан Дюрвиль согласился. (Примеч. Ф. П. Литке.)
219
Островитяне выговаривают не Леле, а Лелла, точно так, как бы русский выговорил это слово. (Примеч. Ф. П. Литке.)
220
Фтириофагия (от греч . φθειρ – вошь, φάγειν – есть) – поедание экзопаразитов.
221
Современное название острова – Понапе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: