Мейлах Бакальчук-Фелин - Воспоминания еврея-партизана
- Название:Воспоминания еврея-партизана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Возвращение
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-7157-0051-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейлах Бакальчук-Фелин - Воспоминания еврея-партизана краткое содержание
Мейлах Бакальчук-Фелин (1904–1961) — непосредственный свидетель Холокоста и участник еврейского Сопротивления в годы второй мировой войны, один из создателей первого еврейского партизанского отряда. События, описываемые автором, происходили в 1942–1944 годах на территории Украины и южной части Белоруссии. Полная драматизма жизнь партизан-евреев и сам факт широкого участия евреев в партизанском движении почти неизвестны нашему читателю.
Воспоминания еврея-партизана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
86
М. 3. Файерберг (1874–1899) — еврейский писатель.
87
Талмуд-Тора (буквально — «изучение Торы», т. е. первой части Библии — Пятикнижия) — еврейская религиозная школа, содержавшаяся обычно на средства еврейской общины.
88
Фридрих Фребель (1782–1852) — немецкий педагог, теоретик дошкольного воспитания, в частности в детских садах. В России существовали Фребелевские общества, Фребелевские курсы, Фребелевский педагогический институт.
89
Идиш — еврейский язык, который начал складываться в XII–XIII веках как язык еврейского населения германских городов, а затем получил распространение среди евреев многих стран мира. До Холокоста на языке идиш говорило 11–12 миллионов человек. В 80-е годы на этом языке говорило около 4 миллионов человек (в СССР, Израиле, США, Румынии, Франции, Великобритании, Аргентине, Бразилии, ЮАР и других странах). Употребление языка идиш в последние десятилетия продолжало сокращаться, однако в настоящее время существует движение за его возрождение. Совет Европы в своем постановлении от 3 октября 1966 года поддержал предложение о сохранении языка идиш и идишистской литературы и культуры.
90
Иврит — древнееврейский язык, возрожденный к жизни в начале XX века. До этого времени (в послеримскую эпоху) он существовал главным образом как язык Библии и молитв. Является государственным языком Израиля.
91
Гимназия «Герцлия» — первая на территории Палестины средняя школа с преподаванием всех предметов на иврите; основана выходцами из России в 1906 году, названа в честь Теодора Герцля (1860–1904) — основателя политического сионизма, выдвинувшего идею воссоздания еврейского государства.
92
Талмуд — многотомное собрание религиозно-философских, моральных и правовых положений и предписаний иудаизма.
93
Магаршо — аббревиатура титула («учитель») и имени и фамилии С. Эдельса (по-еврейски).
94
Цадик (буквально: праведник) — духовный лидер у хасидов (см. примечание 9). Цадики пользовались огромным авторитетом во всех делах — как религиозных, так и житейских.
95
Юденрат — еврейская администрация в гетто.
96
Более подробно о восстании Тучинского гетто см. в книге С. Елисаветского «Полвека забвения», с. 46–48.
97
Мосьцицкий И. — президент Польши в 1926—39 годах.
98
И. И. Бескромный в своей книге «Огненный лес» (с. 140) так описывает свои впечатления от посещения места расстрела: «Страшная картина предстала перед очевидцами на улице Белой и в загородной местности Ровно, в Сосенках. Несколько тысяч трагически погибших советских людей. В Сосенках их обливали бензином и сжигали. Горы человеческих костей и пепла. Охватывает ужас. А вот в стороне от этих чудовищных костров обгорелые детские туфельки, одежда, пуговицы, пряжки».
Отметим, что здесь, как и в большинстве других публикаций советского времени, евреи как предназначенные к тотальному уничтожению жертвы нацизма не выделяются в отдельную категорию, их называют просто «советскими людьми».
99
Тиша бе-Ав — девятое число месяца Ав по еврейскому календарю. См. примечание 2.
100
Всего за 6–8 ноября в Ровно было уничтожено примерно 21–23 тысячи евреев. («Черная книга», Вильнюс, 1993, с. 530.)
101
В конце 1931 — начале 1932 годов Бялик, живший в то время в Палестине, совершил поездку по городам Польши (в состав которой тогда входил город Ровно) и Прибалтики и всюду встречался с еврейской учащейся молодежью. Многие евреи из этих стран хотели бы переселиться в Палестину, однако их выезд в то время был весьма затруднен, и Бялик очень сожалел об этом.
102
Это несколько измененная строка из стихотворения «Стремление к Сиону» известного еврейского поэта средневековья Иегуды Галеви (1080–1142), жившего в Испании. Это стихотворение было переведено Бяликом с иврита на идиш. Существует несколько вариантов перевода этого стихотворения на русский язык.
Интервал:
Закладка: