Владимир Набоков - Комментарий к роману Евгений Онегин
- Название:Комментарий к роману Евгений Онегин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство-СПб / Набоковский фонд
- Год:1998
- Город:СПб
- ISBN:5-210-01490-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Набоков - Комментарий к роману Евгений Онегин краткое содержание
Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.
Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.
В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.
Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.
Комментарий к роману Евгений Онегин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В рукописи ее фрагменты, сочиненные осенью 1830 г. в Болдине, представляют собой группы строчек, принадлежащих к восемнадцати строфам, идущим одна за другой. У Пушкина строфы не нумерованы. Я сделал нумерацию для удобства, как в «Путешествии Онегина» и в отвергнутых вариантах окончательного текста.
В автографах (я перечисляю их в «Дополнениях к комментарию к „десятой главе“») сохранились следующие фрагменты главы:
— зашифрованная рукопись (ПД 170) включает: первые и вторые строки I–X и XII–XVII; третьи строки I–IX и XI–XVII; четвертые строки I–IV, VI–IX и VI–IX и XI–XIII и пятые строки IV, VI, VIII и XI;
— черновики (ПД 171) строф XVI (практически завершенной), XVII (конец которой, начиная со стиха 9, труден для расшифровки и не дописан) и XVIII (конец которой, тоже начиная со стиха 9, еще менее полон).
Вот реконструкция этих фрагментов (в угловые скобки я взял зачеркнутые чтения, в квадратные — мои собственные предположения и прочтения; но не брал в квадратные скобки, в отличие от зашифрованной рукописи <���…> слова или части слов, у Пушкина намеренно опущенные, прочтение которых не вызывает сомнений; я также добавил XV, 4, процитированную Вяземским):
Вл<���аститель> слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
4 Над нами царствовал тогда.
Его мы очень смирным знали,
Когда ненаши повара
Орла двуглавого щипали
4 У Бонапартова шатра.
Гроза 12 года
Настала — кто тут нам помог?
Остервенение народа,
4 Барклай, зима иль Русский Бог?
Но [Бог?] помог — стал ропот ниже,
И скоро силою вещей
Мы очутилися в Париже,
4 А русский царь — главой царей.
Моря достались Албиону… {241}
…………………………………………
14 …[царь жирнел] {242}
И чем жирнее, тем тяжеле,
О русский глупый наш народ!
Скажи, зачем ты в самом деле
4 [Терпеть царей из рода в род?]. {243}
…………………………………………
14 [Авось,]… {244}
Авось, о Шиболет народный,
Тебе б я оду посвятил,
Но стихоплет великородный
4 Меня уже предупредил.
Авось, дороги нам исправят… {245}
Авось, аренды забывая,
Ханжа запрется в монастырь.
Авось, по манью Николая
4 Семействам возвратит Сибирь
[Их сыновей]…
…………………………………………
14 …[Наполеон] {246}
Сей муж судьбы, сей странник бранный,
Пред кем унизились цари;
Сей всадник, Папою венчанный,
4 Исчезнувший как тень зари,
Измучен казнию покоя,
[Осмеян прозвищем героя]… {247}
Тряслися грозно Пиринеи —
Волкан Неаполя пылал,
Безрукий князь друзьям Мореи
4 Из Кишинева уж мигал.
Я всех уйму с моим народом, —
Наш царь в конгрессе говорил… {248}
…………………………………………
…………………………………………
А про тебя и в ус не дует,
4 Ты Александровский холоп.
Кинжал Л<���увеля>, тень Б[ертона] {249}
<���не>…..
Потешный полк Петра Титана,
Дружина старых усачей,
Предавших некогда тирана
4 Свирепой шайке палачей —
Россия присмирела снова,
И пуще царь пошел кутить,
Но искра пламени иного
4 Уже издавна может быть,
У них <���свои бывали> сходки,
Они за чашею вина,
Они за рюмкой русской водки…
Витийством резким знамениты,
Сбирались члены сей семьи
У беспокойного Никиты,
4 У осторожного Ильи…
Друг Марса, Вакха и Венеры,
Тут Лун<���ин> дерзко предлагал
Свои решительные меры
4 И вдохновенно бормотал.
Читал свои Ноэли Пушкин,
Меланхолический Якушкин,
Казалось, молча обнажал
8 Цареубийственный кинжал.
Одну Росси<���ю> в мире видя,
Лаская в ней свой идеал,
Хромой Тургенев им внимал
12 И, слово рабство ненавидя,
Предвидел в сей толпе дворян
Освободителей крестьян.
Так было над Невою льдистой,
Но там, где ранее весна
Блестит над Каменкой тенистой
4 И над холмами Тульчина,
Где Витгенштейновы дружины
Днепром подмытые равнины
И степи Буга облегли,
8 Дела иные уж пошли.
Там П<���естель> [одно слово неразборчиво] кинжала
И рать… набирал
Холоднокровный генерал,
12 И [три слова неразборчиво]
И полон дерзости и сил,
…торопил. {250}
Сначала эти заговоры
Между Лафитом и Клико
<���Лишь были> разговоры,
4 И не <���входила> глубоко
В сердца мятежная наука,
<���Все это было только> скука,
Безделье молодых умов,
8 Забавы взрослых шалунов…
Далее я комментирую вышеприведенные фрагменты «десятой главы».
I
Вл<���аститель> слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
4 Над нами царствовал тогда.
1Пушкинское «Вл-» может быть сокращением двух, и только двух, слов, «властитель» и «владыка». Я склонен предположить второе из них: по эвфоническим причинам (оно не дает нагромождения согласных, как на стыке слов «властитель» и идущего за ним «слабый») и потому, что Пушкин в таком же смысле уже использовал слово «владыка» в оде «Вольность» (1817), стихи 37–38:
Владыки! Вам венец и трон
Дает Закон, а не природа…
а также в строках 2, 7, 33 и 53 стихотворения «Недвижный страж дремал…», созданного в декабре 1823 г., в десяти строфах по шесть стихов, из которых пятый написан трехстопным ямбом, остальные шестистопным с рифмовкой aabeeb (с гл, 10 его связывают еще несколько мотивов — см. коммент. к VIII и IX — и «владыка» в нем означает Александра I), и, кроме того, в стихотворении «Анчар», написанном 9 ноября 1828 г., стих 31–32:
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки.
2 Плешивый щеголь… — У Александра I, официально именуемого Благословенным, на втором десятилетии царствования (1801–1825) появилась лысина (и лишний вес, о чем ниже).
Ср. у Байрона в «Дон Жуане», песнь XIV (оконченная 4 марта 1823 г), строфа LXXXIII, в которой остроумный поэт обращается к предводителю английских борцов против рабства Вильяму Вильберфорсу с такой очень дельной просьбой:
Shut up the bald-coot bully Alexandre!
Ship off the Holy Three to Senegal;
Teach them that «sauce for goose is sauce for gander»,
And ask them how they like to be in thrall?
Интервал:
Закладка: