Николай Мельников - Классик без ретуши
- Название:Классик без ретуши
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-86793-089-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Мельников - Классик без ретуши краткое содержание
В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.
Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.
Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.
Классик без ретуши - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
108
Питигрильи (наст. имя: Дино Сегрэ, 1893–1975) — итальянский писатель-юморист, автор популярных романов.
109
Уго Васте ( наст. имя: Густаво Мартинес-Сувериа, 1883–1962) — аргентинский писатель (автор более 30 романов, выдержанных в охранительно-консервативном и католическом духе) и государственный деятель правонационалистического толка; хранитель Национальной библиотеки в Буэнос-Айресе, с 1944 г. — министр образования (прославившийся тем, что сделал обязательным изучение догматов католической церкви в общеобразовательных заведениях). В глазах Э. Мурене — одиозная фигура.
110
Дарио Рубен (наст. имя: Феликс Гарсия Сармьенто, 1867–1916) — никарагуанский поэт, считающийся родоначальником испано-американского модернизма.
111
Пиньера Вирхилио (1912–1979) — кубинский поэт, автор фантастической прозы, драматург-абсурдист. Многие годы был на дипломатической службе за рубежом, в том числе — в Буэнос-Айресе, где сблизился с Борхесом и сестрами Окампо, познакомился с Витольдом Гомбровичем, постоянно сотрудничал в журнале «Сур».
112
Уэст Ребекка (псевдоним, взятый в честь героини ибсеновской пьесы «Росмерсхольм»; наст. имя: Сесиль Изабель Феафилд; 1892–1983) — писательница-феминистка, литературный критик; с 1911 по 1921 г. — жена Герберта Уэллса, любимого писателя В. Набокова. На протяжении всей жизни занималась журналистикой, сотрудничая в ведущих английских и американских журналах («Нью-стейтсмен», «Нью-Йоркер» и др.).
113
Де Врие Питер (1910–1993) — американский писатель-юморист, как и Набоков, тесно сотрудничавший в сороковых годах с журналом «Нью-Йоркер».
114
Перелман Сидни Джозеф (1904–1979) — драматург, сценарист, писатель-юморист, высмеивавший многие стороны американский жизни, в частности — Голливуд (несмотря на «Оскара», полученного 1956 г. за сценарий фильма «Вокруг света в 80 дней»).
115
«…даже слишком уж не изящные…» — См.: Достоевский Ф.М. Собр. соч.: В 13 т. Л.: Наука, 1974. Т. 11. С. 27.
116
Тойнби Филип (1916–1981) — английский журналист и критик; с 1950 г. — литературный обозреватель газеты «Обзервер». После «Лолиты» неоднократно отзывался о произведениях В. Набокова, причем с каждым разом все более и более прохладно. За свои моралистические нападки в адрес писателя удостоился ироничного упоминания в набоковском интервью 1971 г. газете «Нью-Йорк таймс»: отвечая на вопрос интервьюера о неоднозначной реакции рецензентов на «Аду», Набоков пренебрежительно отозвался об авторах враждебных отзывов как о «шутах, оказавшихся еще более глупыми, чем обычно» и выделил среди них своего «неизменного духовного поводыря, г-на Филипа Тойнби, которому, похоже, „Ада“ причинила еще больше беспокойства, чем „Бледный огонь“» (SO. P. 179).
117
Олсэп — см.: Allsop К. «Lolita» [Letter to the Editor] // New Statesman. 1959. Vol. 57. January 24. P. 108–109).
118
Крэнстон — см.: Cranston M. Obscenity in the Eye of Only Some Beholders — Contradiction in the Case of «Lolita» // Guardian. 1957. May 14. P. 5.
119
«Доминик » (1862; рус. пер. 1930) — психологический роман французского писателя Эжена Фромантена (1820–1876), представляющий собой рассказ-исповедь главного героя, чья жизнь опустошена любовью к женщине, ставшей женой другого.
120
Облман Пол (р. 1927) — английский прозаик и драматург.
121
Мадам де Реналь — персонаж стендалевского романа «Красное и черное» (1832).
122
Роб-Грийе Ален (р. 1922) — французский прозаик, режиссер и сценарист; представитель «нового романа» («антиромана»), эксплуатирующий приемы бесфабульного и безгеройного повествования. Один из немногих писателей второй половины XX в., который неоднократно удостаивался похвал со стороны привередливого Набокова: в интервью 1962 г. он назвал Роб-Грийе «великим французским писателем» (SO. Р. 4). В 1959 г. во время набоковского визита во Францию, приуроченного к выходу французского перевода «Лолиты», Роб-Грийе встречался с писателем и взял у него интервью для журнала «Артс» (Arts. 1959. № 746. Р. 4).
123
Лем Станислав (р. 1921) — польский писатель и эссеист, корифей научно-фантастической литературы.
124
…огромный роман Музиля… — Имеется в виду роман «Человек без свойств» австрийского писателя Роберта Музиля (1880–1942).
125
Виткацы — псевдоним польского писателя Станислава Виткевича (1885–1939).
126
Суккубы — в демонологии злые духи, демоны в облике женщин, посещающие мужчин во сне.
127
Витольд Гомбрович (1904–1969), польский писатель, с 1939 г. жил в эмиграции.
128
Ланге Виктор (1908 —?) — американский литературовед немецкого происхождения (в США эмигрировал в 1932 г., в 1943 г. получил американское гражданство). Автор нескольких книг по истории европейской литературы. Сотрудничал в журналах «Нью рипаблик», «Йейль ревью», «Сатэдей ревью».
129
Хэнсфорд-Джонсон Памела (1912–1981) — английская писательница и литературный критик, жена популярного английского беллетриста Ч.П. Сноу. На русский язык переведено несколько ее романов: «Решающее лето» (A summer to decide), «Особый дар» (The good lisier, 1975) и др.
130
Свево Итало (наст. имя: Этторе Шмиц) (1861–1928) — итальянский писатель.
131
Эмис Кингсли (1922–1995) — английский прозаик, поэт, критик; входил в литературное объединение «Движение», участники которого выступали с резкой критикой модернизма, считая его очередной стадией романтизма, губительной для европейской культуры и искусства. Международную известность приобрел как автор сатирического романа «Счастливчик Джим» (Lucky Jim, 1954; рус. пер. 1958). С начала шестидесятых годов обратился к научной фантастике и другим жанрово-тематическим разновидностям массовой литературы (в нашей стране публиковался перевод его «мистического» романа «Green Man»). He брезговал Эмис и «шпионскими» романами с отчетливой антисоветской направленностью: «Полковник Сан: похождения Джеймса Бонда» (Colonel Sun: James Bond Adventure, 1968), «Прятки по-русски» (Russian Hide-and-seek, 1981) и др.
Как литературный критик проявил себя непримиримым набокофобом. Помимо упомянутого отклика на «Лолиту» и помещенной в настоящем издании рецензии укажем на его пренебрежительный отзыв об английском переводе «Приглашения на казнь»: один из лучших романов В. Набокова он расценил как «второсортное переложение Кафки» (More or less familiar // Observer. 1960. June 5. P. 18).
Мстя Эмису за его откровенно пристрастные отзывы, Набоков вдоволь поиздевался над ним в романе «Ада», где тот фигурирует как незадачливый ученый-астроном Сиг Лимэнски (ч. 2, гл. 2).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: