Дмитрий Пучков - Записки сантехника о кино

Тут можно читать онлайн Дмитрий Пучков - Записки сантехника о кино - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Критика, издательство Крылов, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Записки сантехника о кино
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Крылов
  • Год:
    2015
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-9717-0838-4
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дмитрий Пучков - Записки сантехника о кино краткое содержание

Записки сантехника о кино - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Пучков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Известный переводчик Дмитрий Goblin Пучков — это не только голос за кадром, но и авторитетный смотрящий за киномиром.

Когда-то он был простым гражданином, учился в школе, ходил на завод, а потом вдруг стал знаменитым. Теперь, как человек, сменивший множество профессий, Дмитрий Пучков смотрит на киноискусство незамутненным взглядом, а как бывший оперуполномоченный, копает до самой сути и вскрывает животрепещущие темы, отвечая на вопросы контингента:

— какие бывают «великолепные дубляжи» и «достойные субтитры»

— о тотальной нехватке времени и как с ней бороться

— как удалось так быстро раскрутиться

— есть ли мат в английском языке

— каковы перспективы отечественного кинематографа

— что такое «смешной перевод» и что такое «правильный»

— для чего пишут книжки и снимают кино

— ожидаются ли смешные переводы от «Божьей искры»

— чем перевод фильма отличается от перевода компьютерной игры

— каких интересных, страшных и необычных людей видел в жизни

— будет ли предел наплыву идиотов

— как надо изучать английский язык.

«Записки сантехника о кино» — книга о работе над фильмами и обо всем, что с ней связано. Многие интересуются, что происходит за кулисами, и получают ответы.

Оригинальные, простые и понятные. Доступные пониманию не только детей, но и экспертов с мировым именем.

Записки сантехника о кино - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Записки сантехника о кино - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Пучков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наверное, неплохие фильмы, поэтому. Я просто не видел их.

— Посмотри — они очень хорошие.

Просто, о чем « Сталкер » и «Зеркало », я не совсем понял.

— Подозреваю, и не поймешь.

И еще, если можно, вопрос. Как оцениваете творчество Микеланджело Антониони?

— Камрад, мой уровень — оценка «Годзиллы». Так, чисто для справки, во избежание.

Дмитрий Юрьевич. А ведь идеи здесь правильные предлагают люди. Вы делаете работу, профессионально, хорошо, добротно. Многим объективно нравятся ваши переводы. Как известно, добротный перевод — это труд, долгий и кропотливый. Может, было бы разумно организовать сбор средств на сайте или еще где-нибудь. Например, так — список фильмов и бегущий счетчик средств в какой-либо валюте напротив каждого фильма. Лично я был бы очень рад увидеть перевод Fight Club. Уж больно добротный фильм. Я о «Бойцовском клубе» пишу уже не первый раз, не сочтите за назойливость, просто я помню, что однажды Вы говорили о том, что перевод готов в тексте.

— Камрад. В ЦК не дураки сидят. Поверь на слово.

Д.Ю., а как Вы вообще относитесь к творчеству «Сектора Газа»?

— Строго положительно. Атомная команда была, жалко, Хой помер.

И еще небольшой оффтопчик Локализацей игр у нас занимаются такие же дол…бы, которые переводят кино? Или с играми дела обстоят лучше?

— С профессионализмом везде проблемы. В настоящее время у нас продуцируются «яркие, неординарные личности» — читай, малолетние дол…бы. А для работы нужны занудные, усидчивые профессионалы. Их нет. К тому же игры переводить значительно труднее, чем кино.

Дмитрий Юрьевич, сейчас залез на торрент, а там выложен уже «Постал» в правильном переводе. И описание с Вашего сайта, со ссылкой.

— И что тебя удивило? Посчитай, сколько сайтов предлагает скачивать запираченное кино — ради интересу.

— И что интересно — реакция публики. Народ в комментариях пишет, мол, перевод Гоблина, фу, качать не буду, а когда будет нормальный перевод?

— И чего?

— Т. е. многие думают, что Вы фильмы до сих пор переводите в стиле «Божья искра» и т.п. или ассоциируют с многочисленными самоделками «а-ля Гоблин».

— Камрад, какое мне дело до того, что и где пишут разнообразные му…ки? Я не изготавливаю переводы для му…ков, я не стремлюсь «понравиться» му…кам — мне откровенно на них насрать. Кроме того, как можно всерьез относиться к мнениям о переводе людей, которые не знают языка?

По ходу просмотра возник вопрос: если не ошибаюсь, то арабы и Уве Болл говорят с акцентом, но в переводе это никак не отражено — почему?

— Не смог одолеть.

— Я просто думал, что Вы пиратские фильмы с Интернета не скачиваете.

— Не скачиваю. Мне их на винте приносят. И еще у меня есть пара тыщ пиратских ДВД.

Смотрите только на ДВД.

— И на ДВД смотрю тоже. И на HD, и на Blu-ray.

Кстати, спасибо за перевод «Психа». Хороший фильм оказался, смешной.

— Согласный. Но мне уже раз сто сообщили, что фильм — говно, а я — продажная тварь, впаривающая говно.

Интересно твое мнение по поводу фильмов Iron Man и The Incredible Hulk.

— «Железный человек» лучше. А так оба бодрые.

— Главный, слышал где-то, что за компьютером проводишь 16 часов в день, а как у тебя со зрением?

— Не очень. И чем дальше, тем хуже.

А Вы просматривали курс лечения проблем со зрением Жданова? Говорят, помогает.

— Не пробовал.

Говорят, черника глазам помогает, но это херня, по-настоящему может помочь только книга Аллена Карра.

— [С воем бегает по потолку.]

Если подходить серьезно, надо делать курс уколов.

— В глаза!!!

Черенком от лопаты!!!

— Насадив на черенок от лопаты — чтобы не моргал!!!

— А Вы, в принципе, новости смотрите по телевизору или только Интернет?

— И так, и так.

Дмитрий Юрич, ты раньше подборку наиболее зверских писем в твой адрес делал, как с этим сейчас? Неужели вдохновение у населения исчезло? Нравилось читать: забавные письма придавали веселья.

— Почту давно уже фильтруют до меня, я читаю только то, что мне надо читать.

— С нетерпением жду выхода Вашего документального фильма «Правда о девятой роте». Как обстоят дела в этом отношении? Лицензия будет не скоро?

— Пока не дают.

Д.Ю., а забабахать грозный трейлер и крутить для особо жаждущих нет желания? Или тоже бумажку надо?

— А чего там грозного, камрад? Сидят ветераны, рассказывают — как на самом деле все было.

Дим Юрич, а у меня такой вопрос. Помнится, был я в « Мираже на просмотре «Отряда Америка». Ты там лично вещал и с тех пор постоянно говорил, что ДВД и, соответственно, перевод твой не выпущен в России, т. е. шансов увидеть нет. Но я нашел тут давеча место, где лежит, только маты запиканы. Это как. Божественное вмешательство?

— Нет, это некоторые участники процесса так соблюдают договор.

— [Хитро смотрит.] Кинотеатры?

— Нет, конечно.

А еще вопрос, если время есть. Про зверского джедая фильм « Заложница» посмотрел?

— Конечно. Лучшее со времен «Трансформеров», однозначно.

Это история жизни, любви и смерти Адмирала, который погиб как солдат.

— Пристрелить как собаку — это типичная гибель солдата?

Люблю мультики

Деятели тоталитарной анимации за рубежом

09.08.2007

Из Соединительных Штатов сообщают:

В середине августа на российские экраны выходит еще один рисованный фильм, которому практически гарантирована первая строчка в американском бокс-офисе: The Simpsons Movie. Его арт-директор — Дмитрий Маланичев, коллега Ковалева и по «Пилоту», и по «Карапузам». На посторонний взгляд, сама идея, что один и тот же человек работал над Гомером Симпсоном и мультфильмом «Следствие ведут Колобки», прибавляет миру чуть-чуть гармонии. Для самого Маланичева, впрочем, шанс добавить свой авторский штрих к всемирно любимому четырехпалому семейству стал кульминацией странной и нелегкой карьеры — а обстановка, в которой «Симпсоны» создавались, временами напоминала худшие моменты из истории «Союзмультфильма».

bg.ru

Дальше там много чего интересного. Советую все посмотреть, тогда можно будет лучше понять то, что написано ниже.

Читать о прозрениях наших граждан за рубежом — всегда безумно интересно. Не менее интересно изложение оных отечественными журналистами, что усиливает подачу втрое. Бойтесь журналистов!

Первый замечательный пассаж — о том, что жанр детских мультфильмов в тоталитарном СССР «позволял порой уходить в полный авангард и психоделику». Очень интересно, много ли в Соединенных Штатах или в демократической Европе изготавливают «психоделических» детских мультфильмов? Подпустят ли там «психоделического» творца к детям хотя бы на пушечный выстрел? А вот в тоталитарном СССР — кто бы мог подумать! — оказывается, в состоянии «полного безумия» легко можно было творить что угодно, своим же детям заливая в головы хер знает что. Видимо, так повлияло на творцов рабочее помещение — бывшая церковь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Пучков читать все книги автора по порядку

Дмитрий Пучков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Записки сантехника о кино отзывы


Отзывы читателей о книге Записки сантехника о кино, автор: Дмитрий Пучков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x