Наполеон Бонапарт - Мысли узника святой Елены
- Название:Мысли узника святой Елены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Родина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00180-039-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наполеон Бонапарт - Мысли узника святой Елены краткое содержание
В предлагаемое издание вошли воспоминания великого полководца о проведенных военных кампаниях, а также рукопись полководца, которая была найдена среди бумаг графа Лас Каза, добровольно последовавшего за Наполеоном Бонапартом в изгнание на остров Святой Елены.
Мысли узника святой Елены - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Здесь у автора, очевидно, описка: в разделе 1-м настоящей главы говорится о 21-м полке легкой пехоты. – Ред.
130
Дальше в подлиннике пробел. – Прим. франц. ред.
131
Имеется в виду – восточной долготы. – Ред.
132
При переводе этой главы опущены некоторые географические разделы, не представляющие интереса в настоящее время. – Ред.
133
Озера. – Ред.
134
Акке. – Ред.
135
Такого острова нет. Автор, очевидно, имеет в виду о. Реюнион. – Ред.
136
Султана. – Ред.
137
Представитель этого дома возглавлял антитурецкое восстание во второй половине XVIII в. – Ред.
138
Личная охрана Наполеона. – Ред.
139
В Каире. – Ред.
140
Палестину. – Ред.
141
Наемников-албанцев. – Ред.
142
Жителей Дамаска. – Ред.
143
Далее в рукописи следует слово, вписанное карандашом рукой Наполеона, которое не удалось прочитать. – Прим. франц. ред.
144
Город. – Ред.
145
«Месри» означает Египет. – Прим. франц. ред.
146
Кинжалов. – Ред.
147
Дальше в рукописи небольшой пробел. – Ред.
148
Между горами Ливан и Антиливан. – Ред.
149
Без названия. – Ред.
150
Название отсутствует в рукописи и на картах. – Прим. франц. ред.
151
Мусульманская секта и племя в Сирии. – Ред.
152
Шииты. – Ред.
153
Области. – Ред.
154
Здесь автор допускает ошибку: в Средиземном море нет коралловых рифов. – Ред.
155
Далее в рукописи пробел. – Прим. франц. ред.
156
Турецкой. – Ред.
157
Далее в рукописи следует несколько слов, написанных карандашом рукой Наполеона; прочесть удалось одно из них – «отважный» или «отвага». – Прим. франц. ред.
158
Английский офицер. – Ред.
159
Имя не приведено в рукописи. – Ред.
160
Название в рукописи опущено. – Прим. франц. ред.
161
Здесь у автора допущена описка: «завтрашнее утро» это в данном случае утро 18-го. – Ред.
162
Имеется в виду одно из евангельских чудес – превращение воды в вино. – Ред.
163
Благодарственная молитва. – Ред.
164
Тюрьма в Париже. – Ред.
165
10 августа 1792 г. – день низвержения монархии во Франции. – Ред.
166
Центральные школы – средние учебные заведения, созданные во всех департаментах Франции в 1795 г. – Ред.
167
Пасынок Наполеона. – Ред.
168
Армия. – Ред.
169
«Джеззар» – по-арабски «палач». – Ред.
170
Здесь автор допускает ошибку. По мусульманскому поверию, Аль-Мохди – не ангел, а вождь, который придет установить на земле справедливость. – Ред.
171
Этот абзац, начиная со слов «командующий артиллерией генерал Доммартен», написан карандашом рукой Наполеона. В пространстве, где стоит многоточие, находилось около 25 слов, которые не удалось разобрать. Дата «17 апреля» сомнительна; ее не удалось проверить. – Прим. франц. ред.
172
Шейхи. – Ред.
173
Каффарелли. – Ред.
174
Этот абзац написан полностью карандашом рукой Наполеона. Многоточия обозначают слова, которые не удалось расшифровать. – Прим. франц. ред.
175
Турецкой армии. – Ред.
176
Здесь автором допущена описка. В египетском походе участвовала 18-я линейная полубригада, а не полк. – Ред.
177
Эта последняя фраза написана карандашом рукою Наполеона. Над словом «поле» он написал другое, которое не удалось разобрать. – Прим. франц. ред.
178
Последние строчки написаны карандашом рукой Наполеона. После имени Мюрата стоит другое имя собственное, которое не удалось разобрать. – Прим. франц. ред.
179
Это – генерал Бертран, редактор данных мемуаров. – Прим. франц. ред.
180
«Манеж» – демократический клуб в Париже времен Директории. – Ред.
181
То есть Наполеона. – Ред.
182
Далее следуют около двух строк, написанных карандашом рукой Наполеона; их не удалось разобрать. – Прим. франц. ред.
183
При сложении цифр, стоящих в третьем столбце, получается «14», а не «16». Хотя ошибка несомненна, оставлены цифры рукописи, поскольку ни одна из них не внушает сомнений. Вероятно, вместо шести гаубиц или мортир в Аль-Арише требовалось восемь, и ошибка допущена переписчиком. См. подробности взятия Аль-Ариша. – Прим. франц. ред.
184
Озера. – Ред.
185
Однопалубных судов. – Ред.
186
Египет. – Ред.
187
Условия капитуляции, подписанной Клебером в начале 1800 г., не были утверждены английским правительством, и она не вступила в силу. – Ред.
188
Корсика. – Ред.
189
Фелука – небольшое палубное судно. – Ред.
190
Две главы произведений Наполеона посвящены событиям в Египте после возвращения их автора в Европу и охватывают период 1799–1801 гг. – до капитуляции Восточной армии перед англо-турецкими войсками и прибытия ее во Францию, в соответствии с условиями этой капитуляции. Заключительные замечания Наполеона по поводу кампании 1801 года приводятся здесь полностью. – Ред.
191
То есть капитуляции, подписанной Клебером, условия которой английское правительство решило в конце концов утвердить. – Ред.
192
В этом сражении генерал Эберкромби был смертельно ранен. – Ред.
193
Лагранж. – Ред.
194
Отряд Кавалье численностью в 500 человек, охранявший верблюдов, капитулировал на марше перед англичанами, гарантировавшими ему возвращение на родину. – Ред.
195
Беллиар. – Ред.
196
В подлиннике, видимо, допущена описка. Выше говорилось о 70 000 выстрелов. – Ред.
197
Мену стал главнокомандующим Восточной армией после убийства генерала Клебера террористом в июне 1800 г. – Ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: