Александр Шиколенков - Русь. Право на историю
- Название:Русь. Право на историю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:7
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Шиколенков - Русь. Право на историю краткое содержание
Русь. Право на историю - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В подобных делах речь, как правило, иносказательна. Перед нами не просто личное прозвище, а некий общественно значимый процесс в виде символа или мифа.
Именно так. В греческой мифологии известен Нестор — младший сын царя Пилосского Нелея, который принимал участие в битве лапифов против кентавров на свадьбе Пейрифоя. Тот же Нестор прославился под стенами Трои.
Можно предположить, что Нестор, «возвратившийся с победой» — прозвище конкретного человека по его делам, а не имя от рождения.
Обратимся теперь к родному языку. Удивительно, но корни имени летописца легко прослеживаются в русском языке.
Запишем имя дореформенной кириллицей: NЕСТОРЪ.
Присутствует СТОРЪ (рассказ) как исток слову ИСТОРИЯ.
Слог НЕ в слове Нестор служит для констатации проявленного результата . Т.е. в русском языке «нестор» ассоциируется с понятием результат рассказа . Резонно предположить, что перед нами не имя, а профессия репортера.
Ударение приходится на первый слог. Ударный слог главный, после него — следствие. В данном случае результатом является рассказ . Заметьте, результат переходит не в летопись или хронику (официальный документ), а в свободную от каких-либо ограничений Повесть .
О последней — поподробнее. Слог ПО в слове Повесть означает Поверх ве́сти. Значительная часть известной сегодня ПВЛ (в отличие от обычных летописей) не привязана к датам. Почему? Все очевидно: описание, не имеющее отношение к реальности, не может иметь подтверждающих датировок — что мы и наблюдаем в итоге. Рассказ ведется ПОверх дат.
Приведенные выше размышления родились в ходе бесед с блогером Navyserge.
Вновь обратимся к имени автора — достаточно любопытен его перевод с современного греческого языка:
Нестор греческими буквами — это Νέστωρ.
Νέσ — «новости», Τωρ — «в настоящее время».
Что это, как не передача типа программы «Вести», которую готовят журналисты? В этом и смысл слова ИСТОРИЯ — рассказ о событиях.
Предположим, что после троянской войны древний Нестор возвращается домой. Являясь заслуженным ветераном, очевидцем, он рассказывает о сражениях. И получает право на свое имя (прозвище) — как на звание репортера.
Перед нами осмысленный псевдоним автора или соавторов позднего времени. Эта группа товарищей включила в свой рассказ (Повесть временных лет) современные им идеи и накопившиеся за века обновления, коих собралось немало. Сыграли роль и требования идеологии, и претензии великих Романовых на трон без упоминания рюриковича Иоанна IV. Последний, разумеется, был «кровавым тираном», но без него Романовым править было бы нечем — сама территория правления им досталась «в наследство» от Грозного царя.
Теперь уточним век, из которого взяты «последние известия» («нестор» или Νέστωρ) для ПВЛ.
Исследователи текста Повести задаются вопросом и не могут найти ответ: «Откуда в XI-м веке у простого Киево-Печерского затворника столь высокий уровень научных знаний об этносах Европы, позволивший ему почти на 400 лет опередить развитие европейской исторической и политической мысли»?
Польский историк и дипломат Ян Длугош (1415—1480), когда писал свою «Историю Польши», использовал многие летописи (в том числе — московские), но про Повесть у него нет ни одного слова. Это странно. Согласно академической версии выдающаяся летопись (ПВЛ) на тот момент должна существовать уже более трех веков. Неужели ее в просвещенной Польше не читали? И это при том, что Киев и Киево-Печерская Лавра во времена Длугоша находились на территории Польши и Речи Посполитой.
Справочники дружно утверждают, что Нестор писал свою Повесть именно в Киеве, а тут ни одного экземпляра — даже для учителя королевских детей, профессора и историка Длугоша!
Ещё деталь. По своему содержанию Повесть временных лет удивительно лояльна к полянам-ляхам, а прочих приравнивает к «звериному образу жизни». Почему же польский хронист не процитировал, даже не упомянул в своем труде такие удобные и лестные утверждения?
Поневоле возникнут сомнения: а существовала ли «Повесть временных лет» в XV веке?
И почему упоминание о Несторе как авторе ПВЛ появляется только в датировках XVI-го века? Неужели для признания авторства потребовалось столько времени?
Всё много проще. Повесть — продукт отнюдь не XI-го века. Над ней в разные времена трудились многие авторы, выполнявшие очередные заказы. Одни из последних — Татищев и немецкие профессора Академии Петербурга. Об этом доказательно и подробно написано в интересной работе доцента Полесского университета А. Ильина «Повесть временных лет» и вопросы этногенеза белорусов» [3].
В научной среде принято считать, что ПВЛ — это летописный свод, составленный в Киеве ориентировочно в 1113 году на основе предыдущих исторических текстов, хроник и жизнеописаний. Но как самостоятельный памятник ПВЛ не существует. Повесть не сохранилась даже в отдельных списках. То, что считается первоисточником — всего лишь вставка в Лаврентьевскую и Ипатьевскую летопись.
Получается, что знаменитая «Повесть временных лет» — совсем не то, к чему нас приучили. Потребовался документ — и его сначала создали, а затем (для достоверности) включили в стандартные летописи. Причем — сразу в две, чтобы «труд» не затерялся.
Похоже, что ПВЛ изначально отражала намерение южан хотя бы на словах создать из Окраины отдельное государство (что мы наблюдаем сегодня у историков современных). Собственную историю отредактировали, дополнив набором небылиц. Забыто, что впервые этот регион упомянут в документах Боплана как окраинная часть и провинция Королевства Польского !
В первой половине XVII века на службе у Польского короля Сигизмунда III (1587—1632) и его приемника Владислава IV (1632—1648) состоял французский военный инженер и географ Гильом Левассер де Боплан (Guillaume Levasseur de Beauplan), который около двадцати лет своей жизни провел на Украине. В основном его служба заключалась в поиске мест для возведения укреплений. По возвращении домой во Францию Боплан составил записки о жизни крестьян и казаков, их обычаях и нравах. Его руке принадлежат и подробнейшие карты Украины. Труд французского инженера является чуть ли не единственным источником по истории Украины того времени.
Гильом Левассер де Боплан «Описание Украины», (издано в 1650 г., переиздано в 1901 и 2004 гг.). https://goo.gl/u7UoYi
Украины, украины…
Следует обратить внимание, что у Московского государства подобных пограничных окраин было несколько. С рубежа XV века существовали «Украина за Окой», Слободская Украйна Московского государства, «татарские украины», «казанская украина» и даже «немецкая украина».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: