Болат Шакипов - По велению сердца… Заветные надежды. Очерки. Из серии «ЖЗЛ»
- Название:По велению сердца… Заветные надежды. Очерки. Из серии «ЖЗЛ»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005614018
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Болат Шакипов - По велению сердца… Заветные надежды. Очерки. Из серии «ЖЗЛ» краткое содержание
По велению сердца… Заветные надежды. Очерки. Из серии «ЖЗЛ» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Итогом исследовательской работы по наследию Н. Некрасова стала его книга « Мастерство Некрасова » (1952), которая была отмечена Ленинской премией. Как лингвист, К. Чуковский написал остроумную и темпераментную книгу о русском языке « Живой как жизнь» (1962). Одновременно занимался теорией перевода, создав одну из самых авторитетных в этой области книг – « Высокое искусство » (1968).
Возглавив по приглашению М. Горького детский отдел издательства « Парус», Корней Иванович и сам начал писать стихи (затем и прозу) для детей. Это были: «Крокодил», «Мойдодыр и Тараканище», «Муха-Цокотуха»», «Бармалей», «Телефон» – непревзойденные шедевры литературы « для маленьких» и вместе с тем полноценные поэтические тексты, в которых взрослые читатели обнаруживали и утонченные стилизационно-пародийные элементы, и тонкий подтекст.
Работа К. Чуковского в области детской литературы закономерно вывела его на изучение детского языка, первым исследователем которого он стал, выпустив книгу « От двух до пяти». Большинство читателей любят его именно за эти образы и считает исключительно детским писателем. По словам детского писателя Л. Кассиля: «Корней Иванович Чуковский – это наша многолетняя привязанность, привычно казавшаяся нам радостно-нескончаемым счастьем быть товарищем по работе и по внутреннему, сердечному родству одного из самых удивительных и знаменитых людей нашей страны, нашего века.…».
Он был всенародным любимцем, лауреатом ряда государственных премий, награжден орденом Ленина и тремя орденами Трудового Красного Знамени, вместе с тем поддерживал контакты с диссидентами (это: Александр Солженицын, Иосиф Бродский, Литвиновы, видным правозащитником была также его дочь Лидия). Детские произведения принесли ему любовь детей и известность. А писать начал случайно – зато он всю жизнь вынашивал идею философского трактата, который так и не опубликовал, считая несовершенным в своих размышлениях над парадоксами Жизни.

Корней Иванович Чуковский и его читатели
Критика отмечала, что в литературе можно насчитать по крайней мере шесть Чуковских. Это Чуковский – критик, переводчик, детский поэт, историк литературы, лингвист, мемуарист. Его книги переведены на множество иностранных языков от Японии до США. А миллионы и миллионы наших ребят сердечно и попросту звали его « дедушка Чуковский ».
Николай Корнейчуков (псевдоним Корней Чуковский) родился в Санкт-Петербурге. Мальчик долгие годы очень страдал оттого, что был « незаконнорожденным»: его отцом был Эммануил Соломонович Левенсон, который ещё студентом полюбил красивую полтавскую крестьянку, Екатерину Осиповну, обещая на ней жениться. Родители Чуковского прожили вместе в Петербурге три года, у них была старшая дочь Мария (Маруся). Вскоре после рождения второго ребёнка, Николая, отец оставил свою незаконную семью и женился « на женщине своего круга» , а мать переехала в Одессу. Там мальчик был отдан в гимназию, но в пятом классе его отчислили из-за низкого происхождения.
Эти события он описал в автобиографической повести « Серебряный герб». Он рано ушел из дома, чтобы не « сидеть на шее» у матери. Занимался самообразованием – посещал городскую библиотеку, читал, по собственному определению, « все подряд ». А в 16-летнем возрасте начал обдумывать философский трактат. Юноша настолько увлекся идеей, что начал обдумывать отрывки из будущего произведения, гуляя по улицам, и даже стал зачитывать их знакомому дворнику. Параллельно с работой над трактатом Николай работал маляром и самостоятельно изучал иностранные языки – французский и английский.
Все свои творческие достижения К. Чуковский считал недостойными этого философского труда, к которому много раз возвращался, однако так и не опубликовал – считал его недостаточно совершенным. Но однажды он зачитал отрывок из трактата своему товарищу Владимиру Жаботинскому, который работал в газете « Одесские новости» и позднее стал выдающимся политическим деятелем сионистского движения. С его легкой руки отрывок из философского трактата К. Чуковского был напечатан в газете в рубрике « Интересная мысль».
Так с 1901 началась журналистская карьера будущего писателя – он стал обозревателем культуры в издании, подписываясь псевдонимом – Корней Чуковский, а в качестве корреспондента этой газеты работал в Лондоне (1903—1904). Здесь он продолжил свое самообразование в Библиотеке Британского музея, изучил основательно английский язык и навсегда увлекся английской литературой. К. Чуковского увлекла поэзия американского поэта Уолта Уитмена и он, начиная с 1907 года, издал несколько сборников переводов его стихов, а в 1909 году он перевел сказки Р. Киплинга.
По возвращении в Россию К. Чуковский стал сотрудничать в журнале В. Я. Брюсова «Весы». Во время революции 1905 года, писатель был захвачен революционными событиями, он посетил броненосец « Потёмкин» и передавал письма матросов для родных.
В Петербурге начал издавать организованный им сатирический журнал « Сигнал». Среди авторов журнала были такие известные писатели как Куприн, Фёдор Сологуб и Тэффи. После четвёртого номера его арестовали за публикацию материалов антиправительственного характера, за « оскорбление его величества». Был приговорен к шестимесячному заключению, но даже в тюрьме он не тратил время зря —осуществил первый перевод поэзии Волта Витмена, который и до нашего времени считается одним из лучших. К. Чуковского защищал знаменитый адвокат Грузенберг, добившийся его оправдания.
После революции направление литературной деятельности писателя стало меняться. На рубеже 20-х годов он вместе с Е. Замятиным руководил англо-американским отделом в горьковской коллегии « Всемирная литература ». Переводы английских авторов заняли заметное место в его работе. Он перевёл Марка Твена («Том Сойер» и «Геккельбери Фин» ), Честертона, О. Генри («Короли и капуста», рассказы), пересказал для детей « Приключения барона Мюнхгаузена» Э. Распэ и « Робинзона Крузо » Д. Дефо.
К. Чуковский выступил не только как переводчик, но и как теоретик художественного перевода, издав книгу « Высокое искусство». До революции он печатал критические статьи о современной литературе в газетах и журналах, а также выпустил несколько критических сборников: « От Чехова до наших дней», «Критические рассказы», «Книга о современных писателях», «Лица и ма ски» и книги: «Леонид Андреев большой и маленький», «Нат Пинкертон и современная литература».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: