Александр Пушкин - Переписка 1815-1825
- Название:Переписка 1815-1825
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Пушкин - Переписка 1815-1825 краткое содержание
От редактора fb2 — файл со ссылками по feb-web.ru.
Переписка 1815-1825 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прощайте, уважаемая княгиня, в тоске припадаю к вашим стопам, показывайте это письмо только тем, кого я люблю и кто интересуется мною дружески, а не из любопытства. Ради бога, хоть одно слово об Одессе — о ваших детях! — обращались ли вы к доктору Мили? Что он поделывает […..]?
Князь
187
переделано из по высочайшему
188
переделано из мнительную
189
фраза вписана
190
поклонился вписано
191
с этим чудовищем, с этим выродком-сыном.
192
вне закона.
193
в подлиннике: в котором
194
чувства.
195
Анета.
196
Произведения Лебрена, оды, элегии и проч.
197
Сен-Флорана.
198
ветрогон, вертопрах.
199
переделано из un
200
Миртиль [и] распутный волокита.
201
сперва было: замешательство без приезда твоего брата в
202
переделано из въ
203
Беседы Байрона! Вальтер Скотта!
204
кусок вырван
205
тем вписано
206
Милостивый государь, я счел бы своим долгом послать вам свою коляску, но в настоящую минуту в моем распоряжении нет лошадей. Если вам угодно будет прислать за нею, она к вашим услугам. Если ваш брат окажет мне честь посетить меня, мне будет весьма лестно принять его и возобновить столь приятное знакомство.
Что касается цены, то, как я уже имел честь говорить вам, я хотел бы продать коляску за 1500 рублей.
Впрочем совершенно полагаюсь в этом на решение вашего брата.
Примите уверения в глубочайшем уважении и совершеннейшем почтении. Милостивый государь, ваш нижайший и покорный слуга
Александр Пушкин.
Среда.
P. S. Отец мой свидетельствует вам свое почтение. Он надеется в ближайший раз иметь двойное удовольствие принять в Михайловском вас и вашего брата.
207
вот прекрасный случай вашим дамам подмыться.
208
пустель[гу] вписано
209
законным или незаконным образом.
210
повреждено при вскрытии и новой заклейке
211
у прорванного места, близ печати
212
в чем оправдывается! вписано
213
переделано из он
214
слова в скобках вписаны
215
резвушки
216
Мои двоюродные внуки были бы мне обязаны этой тенью.
217
Если то, что ты сообщаешь о завещании А. Л., верно, то это очень мило с ее стороны. В сущности, я всегда любил тетку, и мне неприятно что Шаликов обмочил ее могилу.
218
последний абзац приписан сверху и сбоку первой страницы
219
переделано из сделанное или полу-сделанное
220
три последние слова позднее зачеркнуты
221
переделано из Спокойней
222
за песенки.
223
прощай.
224
вот прекрасный случай нашим дамам подмыться.
225
приписка на обороте, поперек страницы
226
дорожную
227
[бордо] сотерн, шампанское.
228
Дорожную лампу.
229
Спички.
230
Рубашки.
231
сапожные колодки.
232
в подлиннике заключено в рамку вместе с зачеркнутым словом Chiemises и помечено сбоку крестиком.
233
перстень.
234
Простой медальон.
235
часы.
236
Неистового Роланда.
237
Девственницу.
238
и т. д., и т. д., и т. д., и т. д., и т. д.
239
другие времена!
240
нашу поверх какого-то другого начатого слова.
241
манеру, стиль.
242
Василья Львовича густо замарано.
243
Переделано из стережет
244
Переделано из она достойна
245
Бальная болтовня.
246
и добрый вписано.
247
и заботливость о его судьбе вписано.
248
оплошностях, зевках.
249
Описка.
250
Беседы Байрона.
251
не вписано.
252
Фуше.
253
Бертран [и] Монтолон.
254
Наполеона.
255
но всё, что относится к политике, писано только для черни.
256
В подлиннике: роожа
257
У него большие заслуги перед прекрасным полом, и я очень рад, что публично об этом заявил.
258
Эдинбургское обозрение.
259
чудо мастерства.
260
нет вписано.
261
Переделано из притворная
262
Переделано из но
263
Нет спасенья вне английской литературы.
264
есть написано два раза.
265
Беседы Байрона, Мемуары Фуше […..] Сисмонди (Литература) […..] Шлегель (Драматургия) […..] Сен-Флорана.
266
Вот женщина!
267
Кусок вырван.
268
Я и моя сестра от всего сердца и от всей души шлем вам привет.
269
Фразы после даты и приписка А. Н. Вульф — на обороте, близ адреса.
270
и т. д., и т. д., и т. д.
271
А. Шенье.
272
с красной строки.
273
Боульс [и] Байрон.
274
прелестная.
275
Дорогая и уважаемая княгиня, ваше письмо причинило мне глубокую душевную боль. Я не имел понятия о несчастии, постигшем вас; не буду пытаться вас утешить, но всей душой разделяю ваше горе и вашу тревогу. Надеюсь, что в настоящее время князь и дети уже выздоравливают. Так как „Онегин“ может его развлечь, я немедля начну его переписывать и пришлю ему. Напишу также брату, чтобы он выслал ему всё, что найдет у себя из моих стихов. Только прошу князя сохранить всё это для себя лично и никому ничего не читать.
Пущин напрасно рассказал вам о моих тревогах и предположениях, которые оказались ошибочными. Я не поддерживаю никаких сношений с Одессой, и мне совершенно неизвестно, что там происходит.
Успокойтесь, дорогая княгиня, если это возможно. Сообщайте мне о вашей семье и считайте меня всегда в числе самых преданных своих друзей.
24 марта.
276
Переделано из От
277
новых вписано
278
Переделано из так
279
Переделано из занимательные
280
От слов или слишком незрелые вписано.
281
Переделано из Дельвиг
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: