Олдос Хаксли - Серое Преосвященство: этюд о религии и политике
- Название:Серое Преосвященство: этюд о религии и политике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Московская школа политических исследований
- Год:2000
- ISBN:5-93895-004-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олдос Хаксли - Серое Преосвященство: этюд о религии и политике краткое содержание
Впервые переведенная на русский язык книга замечательного английского писателя Олдоса Хаксли (1894–1963), широко известного у нас в стране своими романами («Желтый Кром», «Контрапункт», «Шутовской хоровод», «О дивный новый мир») и книгами о мистике («Вечная философия», «Врата восприятия»), соединила в себе достоинства и Хаксли-романиста и Хаксли-мыслителя.
Это размышления о судьбе помощника кардинала Ришелье монаха Жозефа, который играл ключевую роль в европейской политике периода Тридцатилетней войны, Политика и мистика; личное благочестие и политическая беспощадность; возвышенные цели и жестокие средства — вот центральные темы этой книги, обращенной ко всем, кто размышляет о европейской истории, о соотношении морали и политики, о совместимости личной нравственности и государственных интересов.
Серое Преосвященство: этюд о религии и политике - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
До сих пор вся история словно вышла из-под пера Бальзака — автора «Турского священника». Но теперь начинается чистейший Анатоль Франс. Аббат занимался отцом Жозефом около сорока лет и за эти годы напечатал целых двадцать статей и монографий о своем герое. Но статьи эти публиковались в приходских журналах и провинциальных католических «Записках»; монографии выходили тиражом в двести-триста экземпляров у сельских печатников в захолустных субпрефектурах. Ко дню смерти автора из двадцати публикаций лишь четыре попали в Национальную Библиотеку. Наверно, даже лорд Актон — менее яркий пример учености не ради читательской пользы, а ради самой учености.
В конце жизни каноник Дедувр решил переработать свои записи и статьи в полноценную биографию отца Жозефа. Вряд ли нужно говорить, что он умер задолго до завершения труда. Если бы мы писали роман, то здесь бы и надо было его закончить — изящным кратким эпилогом, в котором описывалось бы постепенное изничтожение многолетних трудов покойного ученого: клочками детских лет отца Жозефа мыши выстилают себе норы; духовные наставления кальварианкам пошли на туалетную бумагу; в Регенсбургский сейм торговец требухой заворачивает свой товар. И так далее. Но история редко обладает законченностью вымысла. В 1932 году два тома, которые Дедувр успел дописать, вышли в свет. Биография отца Жозефа, очень подробная, в них доведена до осады Ла-Рошели. Но силы, так долго следившие за непроглядностью мрака вокруг имени капуцина, позаботились о том, чтобы даже и это, неполное, снятие покровов просветило минимальное число читателей. Подобно монографиям и статьям Дедувра, его незаконченная книга вышла в провинции и очень маленьким тиражом. Даже среди профессиональных историков мало кто ее читал или хотя бы о ней слышал. Однако эту книгу стоит прочесть; пусть ее и не назовешь великой биографией, ей удается создать у читателя представление о ее загадочном герое. Чего никак не скажешь о «Le Pere Joseph et Richelieu» Фаньеза.
В основу настоящей книги положены, в первую очередь, две тысячи страниц Фаньеза и Дедувра. Многие подробности были опущены как лишенные самостоятельного интереса и, главное, не связанные с центральной темой книги — с историей человека, пытавшегося примирить политику и мистическую религию. Так, я ничего не сказал об отношениях отца Жозефа с радикальными галликаннами того времени; о его столкновении с Сен-Сираном поразительным, трогательным, нелепым лжесвятым Пале-Рояля; о его борьбе с предшественниками квиетистов, иллюминатами. Точно так же я счел излишним распространяться о сохранившихся в документах деталях переговоров и депеш отца Жозефа. Сами по себе эти протоколы дипломатического торга и крючкотворства интересны не больше, чем стенографическая запись спора двух крестьян о достоинствах и цене запаленной лошади. Единственное их историческое значение — это их результат и катастрофические последствия.
В вопросах религиозной истории того времени я опирался на первые пять томов «Histoire du sentiment religieux en France» [85] История религиозного чувства во Франции (франц.)
Бремона. Эта книга — одновременно и историческое повествование, и критический комментарий, и собранная из практически недоступных источников антология — входит в число ценнейших гуманитарных работ нашего века. Если человеку интересна психология людей, какие они есть и какими могли бы стать, если бы захотели, то несколько томов Бремона послужат ему незаменимым первоисточником. Столь же незаменимы они для тех, кому интересен менее обширный предмет — Франция семнадцатого века.
Лишь немногие из существенных религиозных сочинений нашего периода были переизданы, а ранние издания большинства из них трудно найти даже в лучших библиотеках. Я считаю большой удачей, что мне попал в руки вышедший в семнадцатом веке итальянский перевод «Правила совершенства» Бенета Фитча. Крайне интересная сама по себе, эта книга имеет и огромное историческое значение; поскольку именно из нее, как я попытался показать, Берюлль и его последователи вывели принципы своего персоналистского псевдомистицизма, а отец Жозеф научился той технике «активного уничтожения», посредством которой рассчитывал обезвредить свою политику.
Наша книга не претендует на сколько-нибудь подробное изображение политических и социальных условий, в которых проходила жизнь отца Жозефа. Исторические события и обстоятельства описывались максимально кратко и лишь постольку, поскольку они имели прямое отношение к главной теме.
В заключение я хотел бы выразить признательность за неоценимую помощь, оказанную мне директором и сотрудниками библиотеки Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Примечания
1
Эссе И. Берлина впервые опубликовано в кн.: «Aldous Huxley», London, 1965.
2
Философов (франц.). — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
«Сне Даламбера» (франц.)
4
«Дополнению к Путешествию в Бугенвиль» (франц.)
5
Пророк (лат.)
6
Когда в самый знойный час палящая звезда
Превращает воздух в топку,
Ноги мои не страшатся загорелой земли,
Хотя я обливаюсь потом (франц.)
7
Ни заснеженных Альп, ни высоких Пиренеев
Гордое чело
Не прервало моих долгих странствий,
Устремленных к небу.
Господи, если Твоя рука уязвила меня
Сим пронзительным замыслом,
Я имею право показать
Тебе мою болезненную рану
И обнажить мою грудь (франц.)
8
Сим пронзительным замыслом (франц.)
9
Лье — 4,83 км
10
Боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.)
11
Кто прилепился к Богу, един с Ним духом (лат.)
12
Отче наш, Сущий на небесах! Сущий на небесах (лат.)
13
И было в мире место его (лат.)
14
Да будет воля Твоя (лат.)
15
Люби (Бога), и делай, что хочешь (лат.)
16
Выйди от меня, потому что я человек грешный (лат.)
17
Тебе ли умывать мои ноги? (лат.)
18
Которая хотела сделать из него неженку (франц.)
19
«Рассуждение в форме восклицания» (франц.)
20
Девушек в цвету (франц.)
21
У. Вордсворт, «Питер Белл».
22
Большое путешествие (франц.)
23
«Сладострастные сонеты» (итал.)
24
Тенеброзо-Кавернозо: Tenebroso — темный, Cavernoso — пещерный (итал.)
25
«Краткая речь о внутреннем самоотречении» (франц.)
26
«Атласная туфля» (франц.)
27
Интервал:
Закладка: