Платон Лукашевич - Причина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ народамъ
- Название:Причина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ народамъ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1877
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Платон Лукашевич - Причина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ народамъ краткое содержание
Причина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ народамъ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3. Verticon (Coment. de bello Gallico, V, 45, Nisard, 1843) = Вертиконь, и значитъ славный наѣздникъ, ловко управляющій конемъ.
4. Durotriges, здѣсь подъ Британскимъ словомъ dur Латинскіе писатели разумѣли тоже, что по выговору Чешскому и Польскому: двуръ, а Черниговскому дв у ръ, дв уи ръ (род. пад. дв о ра); слово „дуръ“ на языкахъ Британскомъ и Гальскомъ означало небольшое укрѣпленіе, за́мокъ; отсюда Великороссійское: двор ецъ , палаты владѣтельной особы; безъ этого Британскаго значенія это слово означало бы дворикъ, маленькій дворъ и тогда имѣло бъ противоположный смыслъ; trigi = тре̂ги, стреги, стражи. Durotrigi = Дво̌ростражи, т. е. войско, или особое сословіе, оберегавшее такіе укрѣпленные дворы, за́мки. По всему видно, что Римляне смѣшивали сословія народныя и даже званія Бри́тянъ съ подраздѣленіями ихъ племенъ, а отъ этого и выходило много мнимыхъ народовъ.
5. C an tii, въ семъ словѣ въ слогѣ an имѣется тоже Ѳракійскій юсъ = К у тніи, т. е. кутяне, жители кута, мыса, выдавшагося въ море, пространства между моремъ и устьемъ какой либо рѣки; по Польски kąt (выгов. к он тъ), кутъ, уголъ; кутъ, кутокъ, по Малороссійски значитъ кварталъ.
6. Astrebatii = Ястребаты, ые: по Иллирійски ястребастъ — тоже самое значитъ, что ястребатый, имѣющій цвѣтъ перьевъ ястреба, пестрый, испещренный, расписной.
7. Damnonii = Дамноны и Домнены: домненье, мысль, дума, по Словенски; домненьи, мысль, мнѣніе ; домнѣвачъ, мирный судья, посредникъ (Schiedsrichter), по Чешски. Домнены = посредники мира и войны, высланцы отъ народа, депутаты имѣющіе полномочіе.
8. Silures = Сильо́ры (сильуры); силь = силій, тотъ кто разставляетъ силы, иначе петли; о́ры, уры = о̌ръ, уръ (urus), дикій быкъ, жившій въ лѣсахъ Западной Европы древняго міра, вѣроятно туръ, или зубръ. Отъ сего слова къ намъ дошелъ глаголъ: орать, громко и нескладно пѣть, по Великороссійски, но, какъ видно, собственно означалъ ревѣть по-бычачьи, по-туриному. Сильо̌ры = ловители силами (арканами) орей, туровъ. Изъ турьихъ роговъ предки наши пили медъ. Я видѣлъ два такіе рога на послѣднемъ археологическомъ съѣздѣ въ Кіевѣ, вынутые изъ могилы, по преданію, Черниговскаго Князя Чернаго, основателя этаго города; они въ мѣдной довольно изящной оправѣ и гораздо больше и толще рога носорога.
9. Coritani = Коритяне или Хоритяне: Хорутянами и Корутянами и понынѣ называется одно изъ Словенскихъ племенъ Австріи.
10. Cornavii = Чорнавы, Цорнавы: чернава, черноземъ, черная земля, по Чешски. Чорнавы, ые = обитатели страны черноземной, плодородной, тучной.
11. Lugi = Лужіи́, а един. чис. Лужій: лугъ, лѣсъ, собственно лугъ покрытый лѣсомъ, по Малороссійски; лугъ, лѣсъ, по Иллирійски и Сербски: отъ Этрурцевъ (Турянъ): lucus, роща заповѣдная, посвященная какому нибудь божеству; роща, лѣсъ вообще, по-Латыни. Лугіи́, лужіи́ = полѣсовщики, хранители лѣсовъ, преимущественно заповѣдныхъ, приписанныхъ къ храмамъ; въ Малороссіи, въ наше время, какъ видно изъ названій тамъ мѣстныхъ урочищъ, подобные заповѣдные лѣса перешли въ общинное владѣніе жителей тамошнихъ селъ, вѣроятно, со времени принятія Христіанской вѣры Княземъ Владиміромъ, и съ того же времени и началось истребленіе лѣсовъ, безъ разбора въ ихъ назначеніи.
12. Vacomagi: vaco = в я цо и в я чо, в ѣ чо; отсюда: В я чеславъ, слава в я чей или в ѣ чей, значитъ славный народный витія. Въ Малороссіи, или въ Юго-западной Руси, собранія вѣчей во всѣхъ селеніяхъ и городахъ были всеобщи; слово вѣче въ послѣдній разъ встрѣчается въ актѣ, открытомъ г. Иванишевымъ, подъ годомъ 1564‑мъ. На сихъ вѣчахъ домохозяева, составлявшіе народное собраніе, назывались: сходатаи , сходатаи суграничные , сосѣди околичные , сосѣди-суграничники , судьи конные , мужеве , панове мужове , обчіе , т. е. общинные мужи ; между ними отличались старцы , которыхъ мнѣніе пользовалось уваженіемъ, особенно въ такихъ случаяхъ, когда нужно было постановить приговоръ на основаніи давнихъ рѣшеній народнаго собранія.... Каждый домохозяинъ обязанъ былъ присутствовать въ народныхъ собраніяхъ..... Въ позднѣйшихъ актахъ употребляется вмѣсто слова вѣче другое: К у па или к о па; это слово имѣло древній юсъ , выговаривавшійся передъ б и п какъ ам — к ам па. Римляне этотъ древній выговоръ заимствовали отъ Этрурцевъ: campus, к ам пъ, сеймъ, народное собраніе (Рус. бес. 1857, т. III, 6—19; Объясн. Ассир. именъ, 1868, подъ C am bys). Далѣе въ имени Vacomagi слово magi = м а жъ, мужъ, совершеннолѣтній человѣкъ, по Болгарски; mąż — тоже значеніе по Польски. Vacomagi = вѣчевые мужіе, граждане въ полномъ смыслѣ слова.
13. Taxali, Taxaeli; замѣчательно, что Латинское x въ Иллирійскомъ языкѣ замѣняло наше ж ; этой буквы въ Латинскомъ алфавитѣ и языкѣ не имѣлось, и такъ вышепрописанное слово = Тя ж алы: тяжати, трудиться, по Славянски; тѣжакъ, хлѣбопашецъ; тѣжати, воздѣлывать землю, по Иллирійски; тяжело, тяжко, важко, по Великороссійски. Taxali, тя ж алы = хлѣбопашцы, и здѣсь опять сословіе, а не народъ.
14. Lademi = Ладейны, ые (людіе), корабельщики, матросы: ладья, корабль, по Иллирійски и Словенски; ладія, мореходное судно объ одной мачтѣ съ па лубою; ладейникъ, воинъ изъ отряда посаженнаго на ладьи, по Древне-Русски.
15. Selgorae: Sel = село, нива, пахатная земля, по Славянски и Болгарски; gorae = горѣи, горяны, горцы. Selgorae = владѣльцы сел ъ , нив ъ на покатостяхъ горъ.
16. Brig an tes , въ семъ имени въ слогѣ an имѣется Ѳракійскій юсъ , который у насъ замѣняется чрезъ гласную у = Бриг ан ты, бриг у ты, бре̂гуты: брига, попеченіе, раченіе, стараніе, по Иллирійски и Словенски; берегтыся, беречься, предохранять себя, по Малороссійски. Бре̂г ан ты есть то сословіе людей, которое печется объ общественной безопасности, порядники, полицейскіе или же самая стража для сего предмета устроенная.
17. Novantes = Нов ан ты, Нов у ты — отъ слова новина, новая пашня, распаханная по вырубленіи и выжженіи стоявшаго на ней лѣса, по Польски. Подобнымъ родомъ хлѣбопашества и по нынѣ занимается знатная часть Русскихъ поселянъ въ Сѣверной Россіи.
18. Bibroci = Бе̂бр он цы, Бебрянцы, бобровники. Въ Славянскихъ странахъ бобровники составляли особое сословіе, которыхъ вся повинность заключалась въ уходѣ за бобрами и въ присмотрѣ за ихъ сохраненіемъ и расплодомъ. Въ Исторіи Малой Россіи (соч. Бантышъ-Каменскаго, 1842 г., ч. III, 212), читаемъ слѣдующее: „Былъ еще особенный родъ служившихъ Козаковъ: Бобровники, Стрѣльцы и Пташники. Они освобождались отъ военной службы. Ихъ находилось въ Малороссіи нѣсколько тысячъ дворовъ“. Съ отмѣненіемъ въ Малороссіи сословія бобровниковъ извелись въ ней и бобры.
19. Dabuni, слогъ этого имени (d a b = д а бъ, дубъ, по Болгарски; послѣдній слогъ un есть окончаніе въ Славянскихъ языкахъ именъ существ., означающее званіе или занятіе, наприм.: вѣщ ун ъ. колд ун ъ, пласт ун ъ. D a buni = Д у буны — отъ слова д а бъ: дубить, выдѣлывать кожу посредствомъ дубовой коры, по Русски. Дабуны = кожевники, скорняки, усмари. Сословіе или, лучше сказать, цехъ скорняковъ за 2000 лѣтъ назадъ могъ быть въ Британіи весьма многочисленъ, такъ какъ въ первобытныхъ лѣсахъ ея, которые, вѣроятно, какъ у насъ въ древности, большею частью принадлежали къ заповѣднымъ рощамъ, посвященнымъ разнымъ божествамъ, водились дорогоцѣнные пушные звѣри, находившіеся, какъ видѣли выше, подъ охраною государственныхъ законовъ Бри́тянъ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: