Антология - Сборник переводов Владислава Слободяна

Тут можно читать онлайн Антология - Сборник переводов Владислава Слободяна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сборник переводов Владислава Слободяна
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антология - Сборник переводов Владислава Слободяна краткое содержание

Сборник переводов Владислава Слободяна - описание и краткое содержание, автор Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборнике представлены фантастические рассказы, публиковавшиеся в зарубежных антологияхAnalog Science Fiction and factиAsimov's Science Fiction,а также статья «Красный флаг на Луной», напечатанная в журнале фантастикиSaturn Science Fiction and fantasy.

Сборник переводов Владислава Слободяна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сборник переводов Владислава Слободяна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что за чёрт?

Кто‑то выглянул из кухни и сказал, обращаясь ко всем, кто ещё оставался в зале:

– С Ральфом плохо. Найдите Бена. Он вроде пошёл курить.

– Я сбегаю, – сказал Лайл. – Он повернулся к Элисон; она стояла к нему спиной. Он положил ей руку на плечо и спросил: – Бен – это тот, с кем Ральф пришёл?

Прежде, чем она успела ответить, на кухне раздался грохот, затем долгий печальный вой, за который тут же последовал вопль Ральфа: «К чертям долбанный бургер! Там живое мясо! Он на меня пялился, как на урода какого! Живое мясо! »

– Так и есть, – голос Уолдо. – Это тип, Лайл. Он не из наших! Он – мясо!

Всё ещё держа руку на плече Элисон и глядя ей в затылок Лайл спросил:

– Что… что мне делать?

Она повернула голову слева направо, посмотрела на лежащие у неё на плече пальцы Лайла и неожиданно цапнула их зубами.

– Ай! – Лайл одёрнул руку, осмотрел ей и засунул укушенное место в рот. Кожа не была повреждена, но болело как чёрт.

– Что за…

Она развернулась и посмотрела на него налившимися кровью глазами. Потом улыбнулась, продемонстрировав блестящие белые клыки, которые, казалось, росли прямо у него на глазах. Он дёрнулся и сломя голову бросился прочь, крича от ужаса.

– Элисон?

Она обернулась к кухонной двери, вытащила изо рта фальшивые клыки и встретилась взглядом с доктором Рэдером.

– Ну что ж вы так долго‑то? Он убежал прежде, чем кто‑то из вас крикнул «Первое апреля – никому не верь».

Джейнос Рэдер бросил свою маску Уолдо и грим на одно из кресел.

– Хочешь сказать, он так и не узнал? – спросил он, с трудом пытаясь не расхохотаться. – Эй, слышите? Лайл до сих пор не знает. Сейчас, наверное, звонит в полицию.

В зал вошёл Бен с теми двоими, с которыми он уходил курить.

– Эй, что такое? Лайл или кто‑то из вас должен был прийти и позвать меня к Ральфу, не так разве? Я только что видел, как Лайл во все лопатки несётся через Аламиде. Как только не убился…

Хохот стих – замечание Бена несколько всех отрезвило. Элисон наклонила голову вбок и сказала:

– Это я виновата. Я слишком вошла в роль и укусила его за руку.

– Ты укусила его заруку?

– Да так, зубами прихватила. Этими резиновыми клыками даже кожу не прокусишь.

Мгновение они стояли в молчании, потом кто‑то шумно выпустил воздух, имитируя один очень неприличный физиологический процесс. Все снова разразились хохотом и возгласами и принялись избавляться от своего маскарада. Это был лучший первоапрельский розыгрыш факультета психологии за всю его историю.

* * *

Задыхаясь, Лайл опёрся спиной о стену переулка и принялся жадно хватать ртом воздух. Через несколько секунд он выглянул за угол и убедился, что улица пуста.

– О боже, – прохрипел он. – О боже.

Он почувствовал какое‑то стеснение в груди и плечах и оттолкнулся от стены, чтобы избавиться от него. Поднеся руки к глазам, он услышал треск разошедшегося на спине шва. Он с ужасом наблюдал, как растущие на тыльной стороне руки волосы стремительно удлиняются.

– Что? О боже! Нет! Не может быть! – Он потряс головой, лихорадочно соображая. Эта женщина, Элисон, укусила его, но не прокусила кожу. Как тогда…

Он посмотрел на укушенную Элисон руку: волосы уже почти закрыли место укуса, кожа в тусклом свете фонарей сделалась почти фиолетовой, ногти уже начали трансформироваться в когти. Она не прокусила кожу, но он сразу после этого сунул руку в рот.

– Слюна! Вот ведь чёрт! Слюна!

Швы на рукавах лопались один за другим, и Лайл чувствовал, как его наполняет какая‑то дикая сила, невообразимая физическая мощь, а также желания и вожделения, затмевающие некоторые области его сознания. Его грудная клетка увеличивалась, бёдра и руки утолщались. Он поднял когтистые ладони к лицу и нащупал на его месте звериную морду.

– Эй, кто там? Полли, глянь‑ка.

Молодой парень с синей банданой на кучерявых чёрных волосах стоял у входа в переулок; его лицо пряталось в отбрасываемых уличными фонарями тенях. Лайл увидел его и ощутил, как его грудь заполняет какой‑то жутковатый жар, а сердце закачивает энергию в растущую мускулатуру.

– Чего там? – спросил тот, кого звали Полли. У него в руке был зловещего вида нож.

Пока пара приближалась к нему, Лайл очень чётко увидел своё ближайшее будущее. В нём было много тёмных вечеров, много потребностей и жертв, которые, вероятно, ухудшат его средний балл, но в которых таились возбуждение, подъём и восхитительное предвкушение. Теперь он знал, почему Ральф пускал слюни, когда Элисон рассказывала о своих похождениях. Лайл знал, что это первый шаг на пути в ад. Однако то был путь, противиться которому он не мог.

Глубоко в его душе ещё оставалась крошечная искорка человечности, испускавшая аромат страха. Возможно, настанет время, когда боль от ночной охоты пересилит возбуждение и подъём. Возможно, тогда ему захочется помощи со стороны людей из Анонимных ликантропов. Он мотнул своей косматой головой, ощутив, как на щетинистое предплечье упала капля слюны. Покончив с Полли и его приятелем, он пойдёт домой к доктору Рэдеру и заберёт у него расписание встреч. Ему в любом случае придётся навестить доктора Рэдера. Он уже сейчас чувствовал, что этих двоих ему по‑любому не хватит.

Арлан Эндрюс

«Дети Хайнлайна»

– То есть они пришли за мной, после всех тех лет, – сказал я жене.

Она стояла над моим креслом, ожидая моей реакции на новости, которые она только что услышала по видео. Я отвернулся, почувствовав, что у меня предательски дрогнули губы. Я часто слышал выражение «не знаю, плакать мне или смеяться»; и вот сейчас до меня впервые дошел весь его смысл. К горлу подступил комок. Дело того стоило, но сейчас все кончено… Проклятье, а ведь я до сих пор боюсь, признался я себе. После всех тех лет.

Джойс, однако, не могла сдержать слез.

– Милый, это только что передали в новостях. Тебя ищут. Тебя называют Похитителем Триллиона Долларов, – она всхлипнула. – Это… – она не смогла закончить вопрос, зная, что я в любом случае скажу правду, какова бы она ни была. Она закусила губу, одновременно с этим грациозным движением отбросив с лица длинную прядь седых волос. Я всегда восхищался тем непринужденным движением плеча, что всегда следовало за этим жестом – неосознанное, но такое чувственное, оно пробегало по ее длинным кудрям мягкими волнами. Когда‑то эти кудри были рыжими, огненно‑рыжими; сейчас же, лишённые цвета, они напоминали о годах – о седьмом десятилетии полной событий жизни. Редкая растительность, чудом уцелевшая на моей голове, сединой своей отражала то же самое – год за каждый прожитый год. Я все еще надеялся, что наномедицинская революция вот‑вот придет в каждый дом, однако Пак‑Риммеры так и не сбросили цены, и операции по омоложению оставались недоступными для нас – не на мою пенсию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сборник переводов Владислава Слободяна отзывы


Отзывы читателей о книге Сборник переводов Владислава Слободяна, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x