Артур Дойль - Опасная работа

Тут можно читать онлайн Артур Дойль - Опасная работа - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература, издательство Литагент Паулсен. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артур Дойль - Опасная работа краткое содержание

Опасная работа - описание и краткое содержание, автор Артур Дойль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Весной 1880 года 21-летний студент-медик Артур Конан Дойл получил неожиданное предложение – пойти в шестимесячное полярное плавание на китобойном судне, которое, по выражению великого писателя, стало «странной и восхитительной» главой его биографии. Выбор между подготовкой к очередному экзамену и полярным приключением был недолгим.
Из Арктики будущий великий писатель привез блокнот с записями и собственноручно сделанные рисунки, которые и составили основу этой книги.
Кроме арктических дневников в книгу вошли статьи Конан Дойля о плавании, написанные им для британского и американского журналов, и художественные произведения, в основе которых лежит полярный опыт автора, – мистическая новелла «Капитан „Полярной звезды“» и рассказ о Шерлоке Холмсе «Приключения Черного Питера».
На русском языке дневники Конан Дойля публикуются впервые.

Опасная работа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Опасная работа - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вы хотите сказать, что не увидели следов?

– Уверяю вас, сэр, что их там просто не было.

– Мой дорогой Гопкинс, я расследовал множество преступлений, но никогда не сталкивался с тем, чтоб преступником оказывалось существо крылатое. А коль скоро преступник имеет пару ног, должны остаться и следы от этих ног – какая-нибудь вмятина, царапина, метка, еле заметное повреждение поверхности, что-нибудь, что поддается научному исследованию. Не могу поверить, что в помещении, залитом кровью, не нашлось ничего нам в помощь. При этом из материалов дознания следует, что в комнате находились предметы, которые вы все же удостоили своим вниманием.

От такого иронического замечания молодой инспектор даже вздрогнул, как от удара.

– Я сделал глупость, не обратившись к вам раньше, мистер Холмс. Но что поделаешь… Да, некоторые предметы в комнате действительно достойны самого пристального внимания. Один из них – это гарпун, послуживший орудием преступления. Он был выхвачен из висевшей на стене сетки, в которой находился вместе с двумя другими, нетронутыми. Ячейка этого гарпуна осталась пустой. На рукояти его вырезано: «Паровое китобойное судно “Морской единорог”». По всему судя, убийство было совершено в припадке ярости, так как преступник схватил первый предмет, оказавшийся под рукой. Тот факт, что произошло это в два часа ночи, а Питер Кэри был одет, заставляет предположить, что о встрече было условлено и убийцу он ждал. Подтверждает это предположение и бутылка рома на столе. Там же стояли два грязных стакана.

– Да, – согласился Холмс, – думаю, что оба ваши предположения допустимы. А другого спиртного в хижине не нашли?

– На графинной подставке на сундуке стояли бренди и виски. Но для нас они значения не имеют: графины были полными, непочатыми.

– Но все-таки это важно, – заметил Холмс. – Так или иначе, давайте продолжим рассказ о предметах, которые вы посчитали имеющими значение.

– На столе лежал кисет.

– Где именно на столе?

– На середине стола. Кисет сшит из тюленьей кожи, очень гладкой, с длинным ворсом, и обвит ремешком, тоже кожаным. Внутри на клапане – инициалы П. К.; в кисете остался табак – крепкий, моряцкий, примерно пол-унции.

– Прекрасно. Есть что-нибудь еще?

Стенли Гопкинс извлек из кармана потертую записную книжку в грубой обложке и с линялыми страницами. На первой странице были выведены инициалы Дж. Х. Н. и дата – 1883. На второй странице значилось: КТЖД, и далее следовали страницы с рядами цифр. Потом заголовок: Аргентина, еще один – Коста-Рика, и еще – Сан-Паулу. После каждого заголовка шли страницы, заполненные цифрами и какими-то значками.

– Что вы об этом думаете? – осведомился Холмс.

– Похоже на биржевые сводки. По-моему, «Дж. Х. Н.» – это фамилия агента, а «КТЖД» – это клиент.

– Канадская Тихоокеанская железная дорога, – сказал Холмс.

Стенли Гопкинс процедил сквозь зубы ругательство и, сжав руку в кулак, хлопнул себя по ляжке:

– Ну что я за кретин! – вскричал он. – Конечно же, это именно так, и значит, раскрыть нам требуется только инициалы Дж. Х. Н. Я уже проглядывал бумаги фондовой биржи и в материалах от 1883 года не нашел лица с подобными инициалами – ни среди штатных сотрудников, ни среди брокеров со стороны. Но я чую, что ключ к разгадке таится именно здесь! Согласитесь же, мистер Холмс, что это могут оказаться инициалы того, второго, кто находился тогда в хижине, иными словами, инициалы убийцы. Осмелюсь заметить, что приобщение к делу документа, в котором фигурируют обеспеченные большими денежными суммами ценные бумаги, впервые дает нам путеводную нить в поисках возможного мотива преступления и открывает новые возможности расследования.

Слова Гопкинса, по-видимому, возбудили воображение Холмса, что отразилось на его лице.

– Принимаю к сведению оба ваши довода, – сказал он, – и вынужден согласиться, что не фигурировавшая доселе в материалах дознания улика несколько меняет представления о деле, которые к этому времени уже успели у меня сформироваться и составили некую картину. В версии, к которой готов был склониться я, сказанное вами не было учтено. Вы уже попытались напасть на след этих ценных бумаг?

– Запрашивались архивы, но, боюсь, что полные регистрационные списки акционеров южно-американских компаний находятся в Южной Америке и должны пройти недели, прежде чем мы сможем что-то выяснить.

Холмс изучал записную книжку, осматривая ее через увеличительное стекло.

– Она явно изменила цвет, – сказал он.

– Да, сэр, это от крови. Я вам говорил, что поднял книжку с пола, а там была кровь.

– На верхней или нижней стороне?

– Сбоку, на разрезе.

– Это доказывает, что книжку уронили уже после того, как было совершено преступление.

– Совершенно верно, мистер Холмс. Это очень ценное наблюдение. Могу высказать догадку, что убийца обронил книжку, торопясь скрыться с места преступления. Она валялась возле двери.

– Полагаю, что среди найденных пожитков убитого ценных бумаг не обнаружено?

– Да, сэр.

– Есть ли у вас основания предполагать грабеж?

– Нет, сэр. Ничего, похоже, не тронуто.

– Господи, какое интереснейшее дело! Там был еще нож, не так ли?

– Складной, в футляре. Он так и лежал в футляре у ног убитого. Миссис Кэри опознала нож как принадлежавший мужу.

Холмс помолчал, обдумывая что-то.

– Что ж, – проговорил он, наконец, – наверно, мне стоит съездить туда и взглянуть на все собственными глазами.

Стенли Гопкинс издал крик радости.

– Благодарю вас, сэр. Этим вы поистине снимете с моих плеч невероятный груз ответственности.

Холмс погрозил инспектору пальцем.

– Сделать бы это было куда проще неделю назад, – сказал он. – Но и теперь, как я думаю, мой визит туда не будет совсем уж бесполезным. Ватсон, если вы пожелаете поехать с нами, я буду рад вашему обществу. Кликните пролетку, Гопкинс. Через четверть часа мы будем готовы отправиться в Форест-роу.

Высадившись на маленькой станции, мы проехали несколько миль по дороге, по сторонам которой были разбросаны остатки некогда густого леса, долгое время сдерживавшего натиск саксов, части непроходимого «вельда», служившего шестьдесят лет оплотом независимости бриттов. Большая часть этого лесного массива была сведена, когда расчищали место для первых рудников и железоделательных заводов Британии. Деревья вырубили, чтобы плавить руду. Но теперь металлургия переместилась дальше на север, в места более для нее подходящие, здесь же только жалкие остатки растительности и изуродованная шрамами земля свидетельствуют о былом. На склоне зеленого холма на поляне мы увидели длинный и приземистый каменный дом, к которому через поля вела извилистая дорога. Ближе к дороге стоял с трех сторон окруженный кустарником флигель, дверь и одно окно которого были обращены в нашу сторону. Это и было место преступления.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойль читать все книги автора по порядку

Артур Дойль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опасная работа отзывы


Отзывы читателей о книге Опасная работа, автор: Артур Дойль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x