Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934
- Название:Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Коренева - Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 краткое содержание
Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 27. August 1926 [104].
Sehr geehrte Herren!
Vielen Dank für Ihre freundliche Nachricht. Leider kann ich das Erscheinen meines Novellenbandes nicht mehr aufhalten, glaube aber, Ihnen bald etwas Neues aus dem Manuskript schicken zu können. Vielen Dank für alles, was Sie für den «Volpone» tun wollen, der selbstverständlich bei Ihnen erscheinen könnte. Ich freue mich sehr der Verbindung mit Ihnen und hoffe Ihnen noch in der nächsten Zeit Vorschläge machen zu können.
Mit den besten Empfehlungen Ihr sehr ergebener
Stefan Zweig
Капуцинерберг 5
Зальцбург
27 августа 1926
Глубокоуважаемые господа,
Большое спасибо Вас за Ваше любезное письмо. К сожалению, я не могу далее откладывать выпуск тома моих новелл [106], но думаю, что скоро смогу прислать Вам что-нибудь новое из неопубликованного. Благодарю Вас за все те усилия, которые Вы намерены предпринять в отношении «Вольпоне» [107], который, разумеется, мог бы выйти у Вас. Я очень рад нашему сотрудничеству и надеюсь, что в самое ближайшее время смогу сделать Вам новые предложения.
С наилучшими пожеланиями,
Преданный Вам
Стефан Цвейг
№ 10 [108]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Машинопись, без подписи.
Leningrad den «7» September 1926
Herrn Dr. Stefan Zweig
Salzburg
Kapuzinerberg 5.
Sehr geehrter Herr Doktor!
Heute gelangten wir in Besitz Ihres frdl Schreibens gerade an dem Tage, da wir von der Zensur die Bewilligung zum Druck der «Verwirrung der Gefühle» erhielten. Ohne jegliche Verzögerung machen wir uns ans Werk und hoffen in kurzer Frist in der Lage zu sein, Ihnen ein erschienenes Exemplar Ihres Buches zusenden zu können.
Was den «Volpone» anbetrifft, so stehen unsere Freunde mit dem großen dramatischen Theater in Leningrad betreff der Aufführung dieses Stückes, das sowohl bei der Verwaltung, wie bei den Schauspielern großen Anklang gefunden hat, in Verhandlung. Eine endgültige Antwort ist ihnen zwischen dem 15-ten und 20-ten d M versprochen worden. Sobald sie sie bekommen, werden sie es nicht unterlassen, Sie von derselben zu benachrichtigen.
Der Zusendung neuer Manuskripte mit dem größten Interesse entgegensehend, zeichnen wir
Hochachtungsvoll
Ленинград, 7 сентября 1926
Господину доктору Стефану Цвейгу
Зальцбург
,
Капуцинерберг, 5
Уважаемый господин Доктор!
Сегодня мы получили Ваше любезное письмо, которое пришло как раз в тот день, когда из цензуры поступило разрешение на печать «Смятение чувств» [110]. Мы без промедления примемся за работу и надеемся, что сможем в кратчайшие сроки прислать Вам уже напечатанный экземпляр Вашей книги.
Что касается «Вольпоне» [111], то наши друзья связались с крупным драматическим театром в Ленинграде по поводу постановки Вашей пьесы, которая вызвала как у дирекции театра, так и у актеров большой интерес. Их заверили, что окончательный ответ будет дан 15-20 числа этого месяца. Как только ответ будет получен, они незамедлительно свяжутся с Вами и сообщат Вам о результатах.
С огромным интересом мы будем ждать от Вас новых неопубликованных текстов.
С глубоким почтением.
№ 11. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 14. September 1926 [112]
Sehr geehrte Herren!
Ich danke Ihnen herzlich für Ihren freundlichen Brief vom 7. September und freue mich sehr, dass die «Verwirrung der Gefühle» jetzt bald bei Ihnen erscheinen wird. Noch mehr würde es mich natürlich freuen, wenn die Angelegenheit mit «Volpone» beim Theater zu einem günstigen Abschluss käme. Für die Buchausgabe möchte ich Sie noch aufmerksam machen, dass es von Beardsley einige wunderbare Zeichnungen zum «Volpone» gibt, die auch in der deutschen Ausgabe miterscheinen werden und natürlich den Verkauf des Buches bedeutend erleichtern.
Im Wiener Burgtheater, im Staatstheater in Dresden und in Hamburg findet die Uraufführung gleichzeitig am 6. November statt, eine Aufführung in Leningrad wäre mir selbstverständlich der entscheidende Anlass, endlich meine Reise nach Russland zu unternehmen und der Aufführung beizuwohnen.
Mit den besten Empfehlungen Ihr sehr ergebener
Stefan Zweig.
Капуцинерберг, 5
Зальцбург
14 сентября 1926
Уважаемые господа,
Сердечно благодарю Вас за Ваше любезное письмо от 7 сентября. Я очень рад, что «Смятение чувств» [114]скоро выйдет у Вас. Еще больше я был бы рад, конечно, если бы дело с «Вольпоне» [115]завершилось бы благоприятным образом. Если Вы будете издавать эту пьесу, то я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что к «Вольпоне» имеются чудесные рисунки Бердслея [116], которые будут воспроизведены в немецком издании и которые, конечно, значительно облегчат сбыт книги.
Премьера пьесы состоится 6 ноября, одновременно в Венском Бургтеатре, в Дрезденском городском театре и в Гамбурге [117], постановка пьесы в Ленинграде была бы для меня, конечно, хорошим поводом предпринять, наконец, путешествие в Россию и побывать на премьере.
С наилучшими пожеланиями
Преданный Вам
Стефан Цвейг
№ 12 [118]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Машинопись, без подписи.
Leningrad den 19-ten Oktober 1926
Herrn Stefan Zweig
Salzburg
Sehr geehrter Herr Doktor!
Wir übersenden Ihnen drei Exemplare Ihres vor kurzem erschienenen Buches «Verwirrung der Gefühle», von denen das Eine auf Velinpapier gedruckt ist und hoffen, dass es zu Ihrer Befriedigung ausgefallen ist. Wir sind auch in der angenehmen Lage Ihnen, ohne den Termin abzuwarten, (der unserem Briefe von Anfang Mai zufolge auf einen Monat und drei Monate nach Erscheinen des Buches festgesetzt war) die erste Hälfte des Ihnen zukommenden Honorars schon heute zu übermitteln, was wir durch die Leningrader Abteilung der Staatsbank bewerkstelligt haben und von dessen Empfang uns zu benachrichtigen wir Sie höfl ersuchen.
Das Buch enthält 162.223 typographische Zeichen, oder 4,18 Blatt zu 30 Rbl. das Blatt berechnet, macht für das ganze Buch 125 Rbl. 40 Kop. aus, die Hälfte wäre demnach 62 Rbl. 70 Kop. Am 18-ten Oktober übermittelten wir Ihnen (Quittung No.9230): 64 Rbl. 13 Kop. = 31 Dollar 36 Cent.
Wenn Sie nichts dagegen hätten, so wären wir geneigt eine Ausgabe Ihrer sämtlichen Werke zu unternehmen und würden Sie bitten Ihr Portrait in Kabinettformat und je ein Exemplar Ihrer schon herausgegebenen Werke, wie auch ein Verzeichnis derjenigen, die Sie in nächster Zeit herauszugeben beabsichtigen zuzusenden. Auch wäre es uns sehr genehm, wenn Sie sich dazu entschließen würden, ein Vorwort der russischen Gesamtausgabe Ihrer Werke vorauszuschicken.
Was den «Volpone» anbetrifft, so ist uns — trotz mehrmaliger Versprechungen und trotz reichlich gespendeten Lobes bezüglich des Stückes — noch immer keine endgültige Antwort über die Aufführung desselben weder von der Theaterverwaltung in Leningrad, noch von der Moskauer Verwaltung zugegangen. Selbstverständlich haben wir uns nur an die besten und größten Theater gewandt. Wir tun natürlich unser Bestmögliches, um die Antwort zu beschleunigen, umso mehr als wir uns das Vergnügen nicht entgehen lassen möchten Sie, geehrter Herr Doktor, zur Uraufführung des «Volpone» in Sowjetrussland begrüßen zu dürfen.
Zum Schluss gestatten wir uns noch — last not least — die ergebene Bitte uns durch baldige Zusendung neuer Manuskripte erfreuen zu wollen und zeichnen, derselben mit großem Interesse entgegensehend,
Hochachtungsvoll
Ленинград, 19 октября 1926
Господину Стефану Цвейгу
Зальцбург
Уважаемый господин доктор!
Посылаем Вам три экземпляра недавно вышедшей Вашей книги «Смятение чувств» [120], один из которых отпечатан на веленевой бумаге, и надеемся, что Вы вполне останетесь довольны результатом. Мы рады также сообщить Вам, что мы смогли, не дожидаясь установленного срока (месяц и три месяца спустя после выхода книги, как мы сообщали Вам в письме от начала мая), перевести Вам половину причитающегося Вам гонорара через ленинградское отделение Государственного банка и просим Вас нижайше подтвердить получение.
Общий объем книги составляет 162 223 печатных знака, или 4,18 авторских листа по 30 рублей за лист, что составляет в сумме 125 руб. 40 копеек, половина, соответственно, 62 руб. 70 коп. 18 октября мы перевели Вам 64 руб. 13 коп. = 31 доллар 36 центов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: