Angelo Viggiani - Трактат о фехтовании мечом. Автор перевода – А. Б. Гарагатый
- Название:Трактат о фехтовании мечом. Автор перевода – А. Б. Гарагатый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449699831
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Angelo Viggiani - Трактат о фехтовании мечом. Автор перевода – А. Б. Гарагатый краткое содержание
Трактат о фехтовании мечом. Автор перевода – А. Б. Гарагатый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Священному Максимиллиану II. Императору, и т. д. 3 3 Это письмо есть в оригинальной рукописи, и в издании 1575 г. В издании 1588 г. письмо отсутствует.
Прошло не много лет, как мой брат, который долго воевал под Имперским знаменем, и всегда был смиренным слугой счастливой памяти Карла V, вернулся на Родину, собираясь написать Трактат по Фехтованию, и подошёл к смерти, прося не публиковать это его произведение, пока не пройдёт 15 лет, что я, в то время ещё мальчик, по прошествии времени, преподношу Вашему Величеству, в то время Королю Богемии. Как предписано временем, я верю, что он сделал это по причине бесконечной доблести, что блистает в Вашем Императорском Величестве, благодаря которой он мог предвидеть, что она получила такую высоту, что немного осталось ещё пройти чтобы приблизиться к Монархии. И ещё верю, что он сделал так, зная, что я в это время буду в состоянии изучать военную науку. Поскольку пришел час удовлетворить обязательства, которые мне оставил мой брат, я хочу уверить Ваше Величество в моей преданности к вам, и предложить этот короткий Трактат моего брата, вместе с моей службой, прося рассмотреть это не как два малоценных подарка, но как сильно преданные вам души. С почтением склоняюсь, и молюсь о том счастье, которое считаю всеобщим. Из Болоньи, 10 октября 1567 г 4 4 Дата указана в оригинальной рукописи, и отсутствует в издании 1575.
.
Тема всей работы
Намерение автора этого трактата – показать своё необычное фехтование, и для этого называются вещи, и разумно описываются в Трактате о фехтовании одним только тонким мечом, разделённом на три части, в которых три вещи рассмотрены. В первой обсуждается превосходство оружия и литературы. Во второй атака и защита, что есть первейшее, более естественное и более Рыцарское. В третьей говориться собственно о фехтовании. Поскольку фехтование есть действие атаки и защиты между двумя Рыцарями, надлежит обсудить совершенство Рыцаря, достоинства атаки и защиты, и совершенство фехтования. Бою он учит в последней части, поскольку это предполагается его целью, и учить этому нужно в последнем месте. Обсуждая в первой части превосходство Рыцаря, как предмет, направленный к этой цели, более универсальный, чем атака и защита, ищет учение, более менее универсальное. Для большей простоты эти три части написаны в форме Диалогов, поскольку Диалог сходен с дискуссией, в преподавании и изучении. Действующие лица в первой и второй частях – двое выдающихся в своей профессии людей нашего времени: Многоуважаемый Синьор Луиджи Гонзага, прозванный Родомонте и Превосходнейший Мессир Людовико Боккадиферро из Болоньи. Обсуждениями такой сложности должны заниматься достойные персонажи, и особенно храбрый и образованный Рыцарь, которые поэтому также действуют во второй части. А в третьей части к ним присоединяется Многоуважаемый Синьор Граф д`Агомонт, рыцарь знаменитый и заслуженно прославленный.
Третья часть
[51V]
Действующие лица.
Известнейший синьор Луиджи Гонзага, именуюмый Родомонте [ROD].
Известнейший синьор граф д`Агомонте [CON].
Глубокоуважаемый господин Людовико Боккадиферро, философ [BOC].
Ярость подобает писателям и солдатам, хотя рождается холерой 5 5 В оригинале «colera». В данном контексте имеется ввиду не болезнь, а темперамент холерика.
.
ROD. Уж коли мы имеем пол-часа, Господин Граф, сначала расскажите, что вдохновило на эту ярость Гомера, Вергилия, Аристотеля, и других превосходнейших поэтов, описавших сверхъестественные вещи, которые все писатели обсуждают, и описывают вещи редкие и прекрасные, и наши другие имеют обыкновение делать удары достойные Марса, в которых ярость рождается холерой.
CON. Разве не лучше обойтись без холеры? Поскольку
[52R]
Возражение, что холера вредит солдатам, смущая душу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Это письмо есть в оригинальной рукописи, и в издании 1575 г. В издании 1588 г. письмо отсутствует. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Дата указана в оригинальной рукописи, и отсутствует в издании 1575.
3
Это письмо есть в оригинальной рукописи, и в издании 1575 г. В издании 1588 г. письмо отсутствует.
4
Дата указана в оригинальной рукописи, и отсутствует в издании 1575.
5
В оригинале «colera». В данном контексте имеется ввиду не болезнь, а темперамент холерика.
Интервал:
Закладка: