Алтай Мамедов - По приговору звезд
- Название:По приговору звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алтай Мамедов - По приговору звезд краткое содержание
В этом сборнике представлены лучшие пьесы А. Мамедова, широко известные зрителям по театральным и телепостановкам. В комедиях «Земляки» и «Мужчины» действие происходит в наши дни. Автор бичует корыстолюбие и взяточничество. В комедии «По приговору звезд», написанной по мотивам повести Мирзы Фатали Ахундова «Обманутые звезды», А. Мамедов высмеивает суеверия и показывает нравственную чистоту трудящегося народа.
По приговору звезд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Р а х ш а н д е. Звонил товарищ Джалилзаде. Он нам посоветовал по примеру чайкендцев организовать свиноферму. Тогда у нас не будет сложностей со сдачей мяса государству.
Г ю л ь а л и. Такая ферма — дело новое для нас, кто бы мог за это взяться?
Р а х ш а н д е. Кто из наших односельчан бывал в Чайкенде?
Г ю л ь а л и. Геюш каждый год ездит с отцом в гости в Чайкенд, у них там друзья.
Р а х ш а н д е. Вот бы его послать ознакомиться с работой на свиноферме, но сделать это надо не в приказном порядке, а по его собственному желанию.
Г ю л ь а л и. Верно, толку будет больше. Надо обдумать этот вопрос.
Рахшанде и Гюльали уходят, Алийя открывает калитку. Из дома выходят Г е ю ш и Г у с е й н. Геюш садится у стола и начинает толочь соль.
А л и й я. Гусейн, можно к вам?
Г у с е й н (быстро накрывает шалью Геюша) . Входи, входи, Алийя. (Снова накрывает шалью Геюша, который из любопытства выглянул из-под нее.) Входи, Алийя, сейчас пить чай будем.
А л и й я. Салима еще не пришла с работы?
Г у с е й н. Сейчас придет. А ты мне расскажи пока, было ли обручение у твоего брата?
А л и й я. Все прошло очень хорошо.
Г у с е й н. А почему меня не позвали? Я бы посоветовал, что купить невесте.
А л и й я. Лишь бы жили дружно, остальное приложится…
Г у с е й н. А ты сама что думаешь о своей свадьбе? Кто-нибудь сватался к тебе?
А л и й я. Пока нет…
Г у с е й н. Послушай, Алийя, ты знаешь нашего Геюша?
А л и й я. Какого Геюша?
Г у с е й н. А сколько у нас в селе Геюшей?
А л и й я. Да все наше село, считай, состоит из одних Геюшей. Ты не о том Геюше говоришь, что похож на буйвола?
Г у с е й н. Да нет…
А л и й я. Не о том ли Геюше ты говоришь, что работает на ферме, а сам похож на козла?
Г у с е й н. Нет, он нигде не работает.
А л и й я. С самого начала так бы и сказал, ты имеешь в виду бездельника Геюша. Я прекрасно знаю этого парня. Красивый, ничего не скажешь.
Г у с е й н. Да, да, это тот самый красивый Геюш. Ты знаешь, он влюблен в тебя.
А л и й я. В меня или в мой «Москвич»?
Г у с е й н. В тебя, конечно.
А л и й я. Если узнаю, что в «Москвич», ему несдобровать!
Г у с е й н. Клянусь здоровьем, он увлекся тобой.
А л и й я. Признаюсь честно, он тоже мне симпатичен, только не работает, нигде не трудится… Говорят, что он знает, как поставить дело на свиноферме. Если бы он помог колхозу, я бы вышла за него замуж. Что скрывать от тебя, мы почти родственники.
Г у с е й н. Я уверен, что он организует в нашем селе свиноферму.
А л и й я. Братец Гусейн, все хочу спросить у тебя, кто это? (Показывает на Геюша.)
Г у с е й н. Бабушка Салатын помогает мне толочь соль.
А л и й я. А почему она так закуталась?
Г у с е й н. Больна, бедная старушка, простудилась.
А л и й я. Здравствуй, бабушка Салатын, не болей.
Г е ю ш (дрожащим голосом) . Спасибо, доченька, все в воле аллаха.
Г у с е й н. У меня склероз, совсем забыл, что Самайя ждет тебя у моей тещи.
А л и й я. Пойду поздороваюсь.
Г у с е й н ( снимает с Геюша шаль) . Теперь знаешь, что тебе делать?
Г е ю ш. У меня сердце чуть не лопнуло. Если мы поженимся, она меня доконает.
Г у с е й н. По-моему, она поставила легкие условия.
Г е ю ш. Это с твоей точки зрения, а я как подумаю о свинье, так противно становится. Удивительно тупое животное, а ест сколько! Ужас! Я видел собственными глазами в Мартуни.
Г у с е й н. Слушай, «Москвич» просто так на дороге не валяется, не хочешь — не надо, сколько угодно желающих найдется.
Г е ю ш. Даже если я соглашусь, моя бабушка выгонит меня из дому. Она терпеть не может свиней. Словом, надо подумать. Большое тебе спасибо. До свидания.
Г у с е й н. Заходи почаще.
Г е ю ш. Приду, когда у тебя кончится соль.
Г у с е й н. Люблю сообразительных людей.
Геюш уходит.
Сегодня я много дел переделал. Даже устал.
Стучат в калитку. Входит С а м а н д а р.
С а м а н д а р. Здравствуй, братец Гусейн.
Г у с е й н. Пусть будут радостными твои дни. Что нового? Как поживает моя сестра Гюльчохра?
С а м а н д а р. Здорова.
Г у с е й н. Слава аллаху, чтоб не сглазить.
С а м а н д а р. Чтоб были всегда здоровы твоя сильная и нежная, оседлавшая стального коня, жена Салима, твои дети Ракета, Спутник и Лунник…
Г у с е й н. Слава твоим устам, только скажи, что привело тебя ко мне?
С а м а н д а р. Очень важное дело, если не поможешь, будешь виновником моей смерти.
Г у с е й н. Пока ты жив, принеси воды. (Дает Самандару два ведра.)
С а м а н д а р (приносит воду) . Если ты устроишь мои дела, я всю жизнь буду носить тебе воду. Захочешь — стану твоим собственным водоносом.
Г у с е й н. Что у тебя за дело, говори.
С а м а н д а р. Ты уже, конечно, знаешь, что нашим механизаторам подарили машины.
Г у с е й н. Ну и что?
С а м а н д а р. Сосватай для меня Самайю.
Г у с е й н. Не валяй дурака — ты женат.
С а м а н д а р. Я развелся с ней.
Г у с е й н. Когда?
С а м а н д а р. Несколько часов назад.
Г у с е й н. Почему?
С а м а н д а р. Не выполняет план, отстает, мало зарабатывает. Мало? Короче, мы не сходимся характерами.
Г у с е й н. Чтоб мне увидеть твой труп, чтоб мне есть поминальную халву на твоих похоронах. Ты хочешь развестись с моей сестрой Гюльчохрой, похожей на цветок? Сельский трепач! Вот тебе! (Бьет веником Самандара по спине.)
С а м а н д а р. Оказывается, ты умеешь драться. Пусть у меня отсохнет язык, если я скажу хоть одно слово в честь твоей жены!
Г у с е й н. Жаль, что твой язык не отсох вчера, уже два дня мы бы не слушали твоей идиотской болтовни, подлец. (Выгоняет его.) Каков мерзавец!
В калитку входит усталая С а л и м а, она в комбинезоне.
Г у с е й н. Да стану я твоей жертвой, моя любимая, да перейдут ко мне твои горести, твоя усталость. Почему грустная ты?
С а л и м а. Очень устала. Меняла поршень двигателя.
Г у с е й н. А слесарь, чтоб он пропал, у него что, руки отсохли? Я знаю, все это проделки Рахшанде, она не хочет, чтобы ты прославилась.
С а л и м а. Рахшанде здесь ни при чем. Она мне как сестра.
Г у с е й н. Так почему же тебе твоя сестра не дает премию? Твои ученицы получают «Москвичи» и «Волги», а тебе даже швейную машину не дают.
С а л и м а. Мне ведь уже подарили швейную машину в прошлом году?
Г у с е й н. Она уже вышла из моды, появились новые модели.
С а л и м а. Так бы и сказал, что тебе разонравилась старая машина, а Рахшанде оставь в покое.
Г у с е й н. Живут же люди, ну хорошо, не всем подарили автомобили, но вот Заринтадж купила своему бездельнику ашугу костюм, а Шарабану сшила мужу сапоги.
С а л и м а. Кто сейчас носит сапоги?
Г у с е й н. А что сейчас носят? Сидя с детьми дома, не очень уследишь за модой.
С а л и м а. Посмотри, что мне привезли для тебя из Москвы. (Отдает Гусейну сверток, который все время прятала от него.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: