Аширмурад Мамилиев - Пьесы
- Название:Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аширмурад Мамилиев - Пьесы краткое содержание
Широк круг вопросов, затрагиваемых авторами. Они обращаются к истории своего народа, рисуют жизнь сегодняшней Туркмении.
Общественная значимость проблематики, своеобразие человеческих характеров, острота конфликтов дают основания полагать, что сборник пьес А. Мамилиева и Б. Суханова привлечет внимание всесоюзного читателя.
Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К о в ш у т. Конечно, мог бы. А что я должен сказать им?
М е р е д. Скажи, что в России бедняки свергли белого царя, уничтожили власть богачей. Во главе бедняков идут люди, которые называют себя большевиками. Это — честные, самоотверженные патриоты, цель которых — помочь бедному, трудовому народу всего мира, в том числе и нам, туркменам. Неделю назад советская власть победила и в Ашхабаде. Скоро большевики придут сюда к нам, в Каракумы, — помочь нам установить нашу, народную власть. Мы должны подготовить жителей округи, объяснить им суть политики большевиков. Надо сделать так, чтобы Мовлям и другие баи не смогли обмануть чабанов и батраков с помощью хитроумной лжи. Они обязательно постараются сделать это. Например, они будут утверждать, что большевики хотят сделать всех мусульманских жен общими, имущество — тоже, хотят заставить народ отказаться от веры, принудить правоверных есть свинину, и так далее. Они пообещают беднякам золотые горы, и, возможно, некоторые поверят им.
К о в ш у т. Могут поверить.
А х м е д. Могут, могут.
М е р е д. Словом, надо действовать. Надо объяснить чабанам положение вещей. Кроме того, дело может обернуться таким образом, что баи, почувствовав близкий конец, попытаются погубить отары, уничтожить овец. Вы должны знать, что отары принадлежат не баям, а тем, кто смотрит за этими отарами, кто эти отары приумножает, тем, кто трудится, то есть — народу. А народ — это вы. Народ — это ты, Ковшут, ты, Ахмед!
К о в ш у т. Справедливые слова, Меред-джан. Может, мы прямо сейчас и угоним отары куда-нибудь подальше в Каракумы? Места-то мы знаем. Давай!
М е р е д. Нет, этого делать не следует. Повторяю, сейчас главное — объединить народ, чтобы все бедняки стояли один за одного. Сейчас все зависит от нашей организованности, от нашего единства.
А х м е д. Значит, и у меня когда-нибудь будут свои овцы, Меред-джан?
М е р е д. Будут, Ахмед, будут. И овцы у тебя будут, и земля, и вода. И дом свой будет.
А х м е д. Да услышит всевышний твои слова! Если у меня будет дом — я женюсь.
М е р е д. Словом, Ковшут, дел у нас с тобой достаточно. Ты не раздумал? Будешь помогать мне?
К о в ш у т (улыбается) . У джигита слово одно! Я — с тобой. Говори, что надо делать.
М е р е д. Ты сделал то, о чем я попросил тебя вчера, Ковшут?
К о в ш у т. Да. Чабаны и подпаски к обеду соберутся у Змеиного колодца. Пора в дорогу.
М е р е д. Прекрасно! Молодец! Не будем терять время. Пошли, друг!
А х м е д. Я тоже с вами, можно?
К о в ш у т. Зачем ты нужен нам? (Насмешливо.) Займись лучше кальяном хозяина.
А х м е д. Думаешь, ни на что иное я не гожусь? Не веришь мне, Ковшут?
М е р е д. Я верю тебе, Ахмед. Но ты оставайся здесь. Следи за Мовлямом. Мне важно знать каждый его шаг.
А х м е д. Понял тебя, Меред-джан. Пусть аллах поможет вам в ваших делах!
М е р е д. Пошли, Ковшут!
Уходят.
А х м е д (мечтательно) . Значит, и у меня будут свои овцы, свой дом? Даже не верится! (Уходит.)
Появляется К о н у р д ж а - б а й.
К о н у р д ж а - б а й. Эй, ишак! Куда ты исчез?
Вбегает А х м е д.
А х м е д. Я ходил за кальяном, бай-ага.
К о н у р д ж а - б а й. Будь ты неладен, пес! Где Меред? Куда он ушел?
А х м е д. Не знаю, бай-ага.
К о н у р д ж а - б а й. Правду говори, не то шкуру спущу! (Замахивается плетью на Ахмеда.)
А х м е д. Валла, не знаю, бай-ага. Здесь его не было.
К о н у р д ж а - б а й. А где же он?
А х м е д. Ушел.
К о н у р д ж а - б а й. Куда? С кем?
А х м е д. С Ковшутом. Пошли вон в ту сторону, бай-ага. (Показывает рукой в сторону, противоположную той, куда ушли Меред и Ковшут.)
К о н у р д ж а - б а й. Куда же они пошли?
А х м е д. Не знаю, бай-ага. Они не сказали мне. Пошли, и все.
К о н у р д ж а - б а й. Ты лжешь, собака! Подойди ко мне!
А х м е д. Валла, бай-ага, они не сказали мне, куда идут. Кто я для них?
К о н у р д ж а - б а й. Подойди, подойди, не бойся, бить не буду.
А х м е д. Подошел, бай-ага. Что прикажете?
К о н у р д ж а - б а й. Скажи мне: ты кто?
А х м е д. Я — ваш раб.
К о н у р д ж а - б а й. Тогда почему ты не оправдываешь тот хлеб, которым я кормлю тебя?
А х м е д. Разве не оправдываю, бай-ага? Но ведь я стараюсь… Очень стараюсь.
К о н у р д ж а - б а й. Ты был ребенком, когда я взял тебя в свой дом.
А х м е д. Верно, бай-ага, верно. Взяли.
К о н у р д ж а - б а й. Я вырастил тебя, сделал из тебя человека.
А х м е д. Сделали, бай-ага, сделали.
К о н у р д ж а - б а й. И не так уж часто я обижал тебя.
А х м е д. Не часто, бай-ага, не часто.
К о н у р д ж а - б а й. Как тебя звать? Я забыл, запамятовал… Старею…
А х м е д. Ахмед.
К о н у р д ж а - б а й. Да, да, Ахмед… Так вот слушай меня, Ахмед. Пойди следом за Мередом и Ковшутом. Узнай, о чем они говорят, что замышляют. Потом расскажешь мне.
А х м е д. Хорошо, бай-ага. Если что-нибудь узнаю, расскажу. Валла!
К о н у р д ж а - б а й. Тогда чего стоишь? Иди догоняй их… Живо!
А х м е д. А кто вам, бай-ага, кальян подаст, если я уйду?
К о н у р д ж а - б а й. Подадут, подадут! Делай то, что я сказал тебе! Ступай!
А х м е д. Иду, бай-ага, иду. (Уходит.)
К о н у р д ж а - б а й. Проклятие! Даже этот несчастный раб пытается обмануть меня! Дурачка из себя разыгрывает! Эх, времена, времена! До чего мы дожили? Приходится лисой изворачиваться перед рабом.
Появляется М о в л я м. Видно, что он с дороги.
Вернулся, сынок? Все ли благополучно?
М о в л я м. Устал чертовски, отец! (Достает ведром поду из колодца, пьет из ведра.)
К о н у р д ж а - б а й. Остынь сначала, не пей очень много. Как там Сирен-бай? Жив-здоров? Что он сказал тебе, что посоветовал?
М о в л я м. Пусть дом обрушится на голову того, кто в тех местах живет лучше Сирен-бая! Но он ничем не утешил меня. Напротив, только огорчил.
К о н у р д ж а - б а й. Что же он сказал?
М о в л я м. Говорит, всем нам надо держаться вместе, иначе, говорит, погибнем.
К о н у р д ж а - б а й. Спаси нас, аллах!
М о в л я м. Твой аллах бессилен перед урусами, отец! Чабаны переходят на их сторону. Куда бы они ни пришли, все валится, рушится! Мир рушится!
К о н у р д ж а - б а й. Думаешь, Мовлям, они придут и сюда — к нам, в пески?
М о в л я м. Что для них пески, отец? Таких горы не остановят!
К о н у р д ж а - б а й. Что же нам делать?
М о в л я м. Сирен-бай говорит, надо брать в руки оружие и действовать сообща.
К о н у р д ж а - б а й. О всемогущий аллах, помоги нам!
М о в л я м. Отец, сейчас не время уповать на аллаха. Надо самим действовать! Действовать!
К о н у р д ж а - б а й. Может, пронесет как-нибудь? В наших местах пока все тихо и спокойно.
М о в л я м. Вот именно — пока. Если уж твой родной сын пошел против тебя, то что можно ожидать от таких, как Ковшут?
К о н у р д ж а - б а й. Ты прав, сынок.
М о в л я м. Надо проучить как следует и того, и другого, обезвредить. А то потом будет поздно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: