Григорий Плоткин - Встречные огни
- Название:Встречные огни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Плоткин - Встречные огни краткое содержание
Творческая палитра драматурга разнообразна — от романтичной драмы до сатирической комедии, от героики до гротеска, от лирики до публицистики.
Действие пьес, включенных в сборник, происходит в основном в Одессе и в Киеве во время революции, в годы Великой Отечественной войны и в мирное время.
Встречные огни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И с а а к М е н д е л е в и ч.
И все же ты должна со мной считаться!
Р о з а Б о р и с о в н а.
Угомонись, притихни хоть на миг!
И с а а к М е н д е л е в и ч.
Я обессилел от твоих нотаций!
Р о з а Б о р и с о в н а.
Устала я от выходок твоих!
И с а а к М е н д е л е в и ч.
Готов бежать я на дрейфующую льдину,
В уединенные далекие края!
Р о з а Б о р и с о в н а.
Напрасно думаешь, что я тебя покину:
На этой льдине будем вместе — ты и я!
И с а а к М е н д е л е в и ч и Р о з а Б о р и с о в н а (поют вместе) .
Конфликты все решаются успешно,
Хотя и спуску мы друг другу не даем:
На этом свете и на том, конечно,
Всегда мы вместе, мы всегда вдвоем!
Р о з а Б о р и с о в н а (примирительно) . Иди уже наконец!
И с а а к М е н д е л е в и ч. В самом деле, сколько можно меня здесь задерживать! (Уходит, крича в темноту.) Товарищ С., можно к вам?
Входит М а р ы с я.
М а р ы с я. Разрешите? Здравствуйте, Роза Борисовна!
Р о з а Б о р и с о в н а. Ах, это вы! Здравствуйте! Одежда готова.
М а р ы с я. Роза Борисовна, вы молодец! А где наш гость?
Придерживая рукою лоб, поспешно входит И с а а к М е н д е л е в и ч.
И с а а к М е н д е л е в и ч. Товарищ С. в эту минуту либо надевает новые брюки, либо еще сбрасывает старые. Здравствуйте, Марыся Антоновна!
М а р ы с я. Исаак Менделевич! Привет! Что это у вас на лбу?
Р о з а Б о р и с о в н а (ужаснувшись) . Шишка? Я предупреждала!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Лучше б ты не предупреждала: тогда б я имел обыкновенную нормальную шишку. А теперь у меня шишка со строгим предупреждением!
Р о з а Б о р и с о в н а. Боже мой, ты ведь мог погибнуть!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Я спешил, волновался, что ты будешь волноваться!
Немного прихрамывая, входит одетый «с чужого плеча» Б е р е ж н о й. В руках у него свернутый летный комбинезон.
Б е р е ж н о й (Марысе) . Ты уже тут? Можем идти к Галине?
М а р ы с я. Она будет ждать у Золотых ворот.
Б е р е ж н о й. Ладно! Роза Борисовна, спрячьте это! (Отдает ей комбинезон, вынимает из укрепленной на нем кобуры пистолет, прячет его в карман.)
И с а а к М е н д е л е в и ч. Марыся Антоновна, возьмите и нас! От этого воздуха у Розочки совсем портится характер… А мне тоже пора поискать точку опоры!
М а р ы с я. Что вы имеете в виду?
И с а а к М е н д е л е в и ч. О, если б я имел точку опоры…
М а р ы с я (улыбаясь) . Вы перевернули б весь мир?
И с а а к М е н д е л е в и ч. Зачем? Если б я имел точку опоры, я б открыл торговую точку. Это была б для вас неплохая явка.
Б е р е ж н о й. Вы, оказывается, конспиратор! Но как только вы покажетесь наверху, вас арестуют.
Р о з а Б о р и с о в н а (встревоженно) . Тсс! Кто-то идет!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Прячьтесь! (Подкручивает фитиль в лампе).
Все прячутся в соседнем помещении. Крадучись входит Г е н р и э т т а.
Г е н р и э т т а. Алло, кто тут есть? (Пауза.) Никого! Значит, показалось. (Освещая фонариком стену, вынимает из нее кирпич, а затем вытягивает какую-то шкатулку.)
И с а а к М е н д е л е в и ч (осторожно входит) . Какая встреча!
Г е н р и э т т а (испуганно) . Ах!
Р о з а Б о р и с о в н а (входит) . Геничка, соседка! Жива? Слава богу!
И с а а к М е н д е л е в и ч (Генриэтте) . Когда вас в тот вечер забрала «скорая помощь», все решили: вам больше не придется платить за квартиру!
Г е н р и э т т а. Мумочки вы мои! На мое счастье, в больнице дежурила Галя Середа. Мы с нею учились в одной школе. Теперь она хирург. Она меня и спасла.
Р о з а Б о р и с о в н а. Вы тоже прячетесь тут?
Г е н р и э т т а. Прячусь? Гм! В моем аусвайсе написано «русская».
И с а а к М е н д е л е в и ч. Русская? Геня Моисеевна Шварцберг?
Г е н р и э т т а. Генриэтта Михайловна Черногорова, дочь репрессированного.
И с а а к М е н д е л е в и ч. Разве ваш папа сидел за политику? Он был обыкновенный себе ювелир, правда, с валютным акцентом.
Г е н р и э т т а. По советским законам спекуляция золотом — это экономическая контрреволюция.
И с а а к М е н д е л е в и ч. А-а… вы таки имеете заслуги перед Гитлером!
Р о з а Б о р и с о в н а. Почему ж вы оказались в этом подвале?
Г е н р и э т т а. Когда-то мой отец оставил здесь кой-какие фамильные мелочи.
И с а а к М е н д е л е в и ч. Подземный банк?
Г е н р и э т т а. Все, что тогда не звучало, теперь звучит. Тогда наша милая милиция плевать хотела на мой химический диплом. Я, мумочки вы мои, была для нее — просто самогонщица!
Р о з а Б о р и с о в н а. А теперь… полиция не против вашей химии?
Г е н р и э т т а. Начальник районной управы — мой первый дегустатор. Химия теперь имеет большие перспективы.
И с а а к М е н д е л е в и ч. Какие перспективы имеет химия — не скажу: мой отец был только Мендель, а не Менделеев, и я Исаак, а не Гей-Люссак! А вы лично… имеете одну перспективу: остаться с нами здесь, в подвале.
Г е н р и э т т а. Я б доставила вам такое удовольствие, но боюсь, меня начнут искать! (Хочет уйти.)
И с а а к М е н д е л е в и ч (преградив ей путь) . Назад!
Р о з а Б о р и с о в н а. Исаак, что ты надумал?
И с а а к М е н д е л е в и ч. Она выдаст тебя и меня!
Г е н р и э т т а. Мумочки вы мои! Как вы могли даже подумать!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Не пущу!
Р о з а Б о р и с о в н а. Исаак, тебе нельзя волноваться!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Роза, спрячь свои шипы и… не шипи!
Г е н р и э т т а. Все равно я уйду. Что вы мне сделаете?
И с а а к М е н д е л е в и ч (оглядывается и, выхватив шкатулку из рук Генриэтты, швыряет ее у выхода) . Замурую! И вас и нас!
Шкатулка, упав, раскрывается. Из нее вываливаются золотые браслеты, кольца и другие ювелирные изделия.
«Сокровища погибшего корабля»! (Присмотревшись.) А почему здесь золотые зубы? Боже мой, сколько их! И целые челюсти! Может быть, ваш папаша был не ювелир, а стоматолог?
Долгая пауза.
Г е н р и э т т а (испуганно) . Это я потом купила… недавно.
И с а а к М е н д е л е в и ч. А-а… (Печально качает головой.) Недавно!
Р о з а Б о р и с о в н а. Исаак, отпусти ее! Она забудет, что видела нас.
Г е н р и э т т а. Я уже забыла! Мумочки вы мои! Клянусь!
Р о з а Б о р и с о в н а. Исаак, она клянется! (Генриэтте.) Ступайте!
Г е н р и э т т а (схватив драгоценности) . Ауфвидерзеен! (Чмокнув Розу Борисовну, убегает.)
И с а а к М е н д е л е в и ч (очнувшись) . Что ты натворила!
Р о з а Б о р и с о в н а (растерянно) . Сама не знаю… Я не могла больше видеть ее!
Возвращаются Б е р е ж н о й и М а р ы с я.
Б е р е ж н о й. Надо найти другое убежище. Оставаться здесь вам теперь опасно.
М а р ы с я. Пора идти. Галя ждет. Я провожу тебя и вернусь за ними.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: