Жан Расин - Трагедии
- Название:Трагедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Расин - Трагедии краткое содержание
Трагедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Действующие лица
Тит [129], римский император.
Береника [130], царица Палестины.
Антиох, царь Комагены [131].
Паулин, наперсник Тита.
Аршак, наперсник Антиоха.
Фойника, наперсница Береники.
Рутилий, римлянин.
Свита императора.
Действие происходит в Риме, в дворцовом покое между половиной Тита и половиной Береники.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Антиох, Аршак.
Антиох.
Помедлим здесь, Аршак. Ну, что? Тебя дивит
Покоя этого великолепный вид?
В уединенности и пышности красивой
Он тайны цезаря порой хранит ревниво.
С царицей юною, на миг забыв весь свет,
Сюда приходит Тит для сладостных бесед.
Покои цезаря вон тут, за этой дверью,
За той — царицыны. Тебе как другу веря,
Прошу: принять меня уговори ее.
Как ни докучно ей присутствие мое.
Аршак.
Что слышу я? Мой царь ей докучать боится?
Ты — бескорыстнейший, вернейший друг царицы,
Востока нашего славнейший из царей,
Ее былой жених? Неужто можно ей
В надежде, что она супругой станет Тита,
Спесивой быть, мой царь, с тобою так открыто?
Антиох.
Иди скорей! Одно необходимо мне —
С ней побеседовать сейчас наедине.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Антиох.
Антиох.
Ах, обрету ли я уверенность былую?
Решусь ли вымолвить опять: «Тебя люблю я»?
Сдается мне, что нет. Свиданья я страшусь
Не меньше, может быть, чем на него стремлюсь.
Когда она во мне надежду умертвила
И даже речь вести о страсти воспретила,
Я промолчал пять лет и, сколько было сил,
В личину дружества любовь свою рядил.
Невеста цезаря прислушается ль ныне
К тому, кому молчать велела в Палестине?
Он в брак вступает с ней. Разумно ль в этот час
Напоминать о том, что связывало нас?
Что выиграю я от дерзкого признанья?
Оно лишь омрачит минуту расставанья.
Не лучше ли уйти, не домогаясь встреч,
Чтоб о любви забыть иль с горя мертвым лечь?
Нет! В одиночестве терпеть такую муку,
Рыданья подавлять и проклинать разлуку?
Прощаясь навсегда, страшиться гневных слов?
Но разве должен быть ответ ее суров?
Ведь я просить любви, прекрасная, не стану,
Не призову тебя вернуться в наши страны
И лишь одно скажу: я тешился мечтой,
Что между цезарем великим и тобой
Велением судьбы воздвигнется преграда.
Но раз он может все — мне удалиться надо.
Надежде на любовь я верен был пять лет
И верность сохраню, хотя надежды нет.
Я буду говорить — хоть это мне осталось.
Быть может, в ней теперь возобладает жалость?
Да и чего же впрямь бояться может тот,
Кого с любимою навек прощанье ждет?
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Антиох, Аршак.
Антиох.
Ну, что? Могу ль войти?
Аршак.
С царицей я видался,
Но для того, чтоб ей я на глаза попался,
Пришлось пробиться мне через толпу льстецов,
Что к новой госпоже спешат со всех концов.
Неделю Тит провел в уединенье строгом:
Он плакал об отце [132], глухой ко всем тревогам,
Но вновь любовь над ним взяла свои права,
И при дворе идет, мой государь, молва,
Что до ночи еще назначено царице
Свой титул изменить и стать императрицей.
Антиох.
Увы!
Аршак.
Ты удручен известьем, господин?
Антиох.
Да. Значит, к ней войти я не могу один.
Аршак.
Известно ей твое заветное желанье.
Она сама придет на тайное свиданье.
Смиренно уловив царицы беглый взгляд,
Я понял, что тебе терпеть и ждать велят,
Пока она сюда, в покой для всех закрытый,
Не сможет ускользнуть от надоевшей свиты.
Антиох.
Отлично. Но скажи, ты не забросил дел,
Которые тебе устроить я велел?
Аршак.
Послушному слуге довольно только слова.
Да, корабли твои к отплытию готовы.
Достаточно, мой царь, тебе отдать приказ,
И Остию они оставят сей же час.
Но кто отправится по этому приказу?.
Антиох.
С царицей встречусь я, и надо ехать сразу.
Аршак.
Кто едет?
Антиох.
Я.
Аршак.
Ты?
Антиох.
Да. Дворец покину я,
Покину Рим — и прочь, в родимые края.
Аршак.
Я, право, удивлен: тут есть чему дивиться.
От родины тебя прекрасная царица
Отторгла, увлекла в далекий чуждый Рим.
Три года ты при ней со всем двором своим.
И вот теперь, когда, столь дружный с Береникой,
Ты стал свидетелем судьбы ее великой,
И отблеск торжества, что ей готовит Тит,
Тебя, властитель мой, по праву озарит...
Антиох.
Пусть празднует, Аршак, она свою победу,
А мы с тобой прервем докучную беседу.
Аршак.
Я понял, государь. За дружбу и совет
Неблагодарность — вот каков ее ответ,
И за измену ты презреньем платишь тоже.
Антиох.
Нет, никогда она мне не была дороже.
Аршак.
Ужель решился Тит, воссев на отчий трон
И императорским величьем ослеплен,
Тобою пренебречь, и, чуя перемену,
Предпочитаешь ты вернуться в Комагену?
Антиох.
Немилость мне отнюдь не может угрожать,
И жаловаться грех.
Аршак.
Тогда зачем бежать?
Тебе же повредит пустое своенравье.
На трон взошел твой друг, с которым в бранной славе
Опасности делил ты преданней, чем брат,
В чем убедиться мог на деле он стократ.
С ним, о величии империи радея,
Сломали вы хребет мятежной Иудее.
Он помнит день, когда благодаря тебе
Победа в длительной означилась борьбе.
Врагам в тройном кольце их неприступных башен
Наш натиск яростный нисколько был не страшен:
Напрасно и таран ворота их крушил,
И первый с лестницей под стены поспешил
На штурм отчаянный ты, наш герой державный,
Едва не заплатив за подвиг смертью славной.
Весь лагерь наш уже оплакивал тебя,
Тит к полумертвому тебе припал, скорбя,
Но исцелился ты, и по заслугам надо
За пролитую кровь тебе стяжать награду.
А если, тяготясь страной, где ты не царь,
На родину решил ты ехать, государь,
Пусть к императорским вернувшийся заботам
Тит на Евфрат тебя отпустит с тем почетом,
Какой оказывать привык победный Рим
Друзьям испытанным — царям, союзным с ним.
Что может изменить, мой царь, твое решенье?
Но ты безмолвствуешь, увы!
Антиох.
Аршак, терпенье!
Ты видишь: у дверей царицы я стою.
Интервал:
Закладка: