Эгон Раннет - Пьесы
- Название:Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эгон Раннет - Пьесы краткое содержание
Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С е к с - б о м б а (поздоровавшись с Юки, прижимает его руку к своей груди и сразу же отталкивает) . Ты что трогаешь, симпатичный мальчик?.. Постыдился бы при всех… Ты мне нравишься!
Ф и л о с о ф. Какая пошлость. Потерпи немножко, Сексинька… Привет, Янус! (Лилии.) Здравствуйте, очаровательная девушка моего друга Януса. Я слышал о вас.
Я н у с. Ты, кажется, не заметил Юки?
Пауза.
Ф и л о с о ф. Я не замечаю тех, кто плюет на законы нашего содружества. (Внезапно поворачивается к Юки.) Мог бы сказать весной, что идешь работать. Мы бы и другим путем раздобыли для тебя деньги. Антимудрец!
С у п е р б о й. Плиз, милорды… (Предлагает всем жевательную резинку.) Американская. Жуйте на здоровье! Говорят, делает умным и смелым…
Ю к и. По тебе что-то незаметно, чтоб ума прибавилось.
С у п е р б о й. Здесь, в комнате, жужжит несносная навозная муха… Я, кажется, скоро прихлопну ее. (Лилии.) Миледи, сегодня я сорву цветок вашей невинности, но джентльменом все-таки останусь… Ваш убыток — слово! — покрою солидной монетой. Факт.
Л и л и я (взглядом успокаивает Юки) . Какой вы пошляк.
С у п е р б о й. Я? Что ты, цветочек, мелешь?
Ф и л о с о ф. Что такое пошлость?
Л и л и я. Яд.
Ф и л о с о ф. Дорогое дитя, мы должны вкусить всех плодов от древа познания добра и зла. В том числе и ядовитых, ибо только так мы поймем, что они ядовитые.
Л и л и я. Ценой отравления? Ценой развращения?
Ф и л о с о ф. Ах, какая пошлость… Поймите, девушка: только тогда бесследно исчезнет развращенность как понятие, когда все вокруг будут развращены до мозга костей…
С у п е р б о й. Слышала, детка? А теперь дай как следует лапку… Меня зовут Супербой. Как в Америке.
Ф и л о с о ф. В Америке таких, как он, называют гориллами.
С у п е р б о й. Босс…
Ф и л о с о ф. В чем дело? (Пауза.) Обиделся?.. Отвечай, Супербой!
С у п е р б о й. Нет, босс, не обиделся. На тебя я никогда не обижаюсь. Честное слово! (С любопытством озирается вокруг.) У тебя, Янус, мировая хата! Изысканно живете… Как в ресторане… картины… Ух, какая мощная мазня! Это что — человек? Так бы и я сумел… Гляди-ка, тут один пингвинчик всю скорлупку с себя сбросил. Иди взгляни, босс… У твоих предков губа не дура, Янус.
Ф и л о с о ф. Это, кажется… постой, ну, как его…
Я н у с. Вийральт. Лежащая девушка. Голая. Это называется «ню» или «акт».
Ф и л о с о ф. Ну, разумеется, Вийральт.
С е к с - б о м б а. Значит, он сперва заставляет голых женщин ложиться, а потом рисует или, как это называется… «актирует»? Интересно!
Пауза.
Ф и л о с о ф (Янусу) . Твои родители укатили на машине в деревню? Так, так… А ты не забыл, что послезавтра утром понадобишься мне с машиной? Запомни: поедешь туда один.
Я н у с. Не забыл. Старики вернутся завтра к обеду.
С у п е р б о й. Значит, можно располагаться. Факт!
Л и л и я. Расскажи, Мари, как ты живешь? Где работаешь? Мари!..
С у п е р б о й. Мари умерла, да здравствует моя дорогая Мурка! (Обнимает и целует девушку, насвистывая ей «Свадебный марш» Мендельсона.)
М у р к а. Я живу хорошо…
Л и л и я. Почему они называют тебя Муркой?
С у п е р б о й. Она усердно служит. Умеет давать лапку. Умница, Мурка!
Л и л и я. Значит, правда, что приобретаешь профессию? Не ожидала от тебя!
С е к с - б о м б а. Намекаешь? Если вздумаешь читать мораль, живого места на тебе не оставлю. Запомни: работа — все, что кормит. А мы едим только булочки и пирожные. Так что не советую оскорблять.
С у п е р б о й. Понятно? Босс! Мне что, построить этих сосунков или раздать им так?
Ф и л о с о ф. Можно так. Сегодня я праздную день появления на свет моего лучшего друга.
Супербой разгружает рюкзак — на столе появляются бутылок десять коньяка, ликера, вина, шоколад в плитках и коробках, различные консервы; в завершение всего Супербой высыпает на стол гору конфет.
Вроде как помощь Соединенных Штатов малоразвитым странам.
С у п е р б о й. Только оружия не хватает…
Ф и л о с о ф (к Юки, который зло разглядывает его) . Ты чем-то недоволен, дорогой Юки? Выкладывай. Смело!
Ю к и. Ломаю голову, как вытащить Януса из этого твоего преступного содружества.
Ф и л о с о ф (вкрадчиво) . Пожалуйста, извинись перед содружеством! Я прошу тебя!
Ю к и. Не считаю нужным.
Супербой смотрит на Философа — тот едва заметно кивает, затем подходит к Юки, левой рукой молниеносно бьет в лицо, а правой одновременно наносит резкий удар снизу в диафрагму.
Ф и л о с о ф. Перестань.
Супербой стоит над упавшим Юки. Все застыли на своих местах, напуганные зверским выпадом Супербоя. Супербой, победоносно поглядывая вокруг, делает шаг, и в ту же секунду Юки левой ногой захватывает ногу Супербоя, а правой изо всех сил ударяет его по голени. Тот, взревев от боли, падает. Хочет вскочить, но снова падает и, схватившись за ногу, тихо стонет. Юки, шатаясь, встает.
Ю к и. Если ты, суперподонок, еще раз подойдешь ко мне, я переломаю тебе твои ходули! На четыре части!
С у п е р б о й. Получишь нож в спину!..
Ю к и. Я твоих угроз не боюсь.
Ф и л о с о ф. В самом деле — не боишься?
Ю к и. Какой же я мужчина, если мне таких подонков, как вы, бояться!
Долгая пауза, во время которой большинство двигают челюстями, жуя резинку. Лилия прикладывает платок к глазу Юки. Когда тот поворачивается лицом к залу, мы видим у него под глазом большой синяк. Супербой, массируя ногу и тихо постанывая от боли, медленно подходит к Юки.
Ф и л о с о ф. Погоди, Супербой. А ты, Юки, запомни, в последний раз предупреждаю тебя: если не будешь подчиняться законам содружества — пеняй на себя.
Ю к и. А если ты не будешь подчиняться законам нашего общества — тебя заставят!
Ф и л о с о ф. Видишь, Юки, какой я терпеливый. Выпьем коньяку. (Наливает полные рюмки. Себе — чуть-чуть.)
Л и л и я. Мне, пожалуйста, не надо.
Ф и л о с о ф. Одну каплю. (Наливает.) Столько, сколько и мне. А тебе, Юки, в последний раз предлагаю — давай дружить. Выпьем за это?
Лилия кивает.
Ю к и. Выпьем. Но первую рюмку — просто так, для почина.
Ф и л о с о ф. Ладно. Для почина так для почина.
Ю к и (наливает Философу полную рюмку коньяку) . Поехали.
Ф и л о с о ф (колеблется, но затем видит, что Лилия поощрительно кивает ему, и протягивает рюмку — чокнуться) . О’кэй, за здоровье вашего друга — нашего именинника! Прошу, моя красавица!
Ю к и. До дна!
Ф и л о с о ф. Ладно, до дна. За успех нашего общего дела! Повтори.
Ю к и (смотрит на Лилию) . За успех нашего общего дела!
Пьют.
С у п е р б о й (с непритворной заботой) . Ты не повредишь себе, босс? (Лилии.) Он не бог весть какой любитель спиртного.
Ф и л о с о ф. Попридержи язык! (Коньяк быстро действует на него.) Я скажу тебе, Юки… Слушай меня внимательно. Будь осторожен. Не серди меня… Поклянись, что не будешь больше сердить меня. Поклянись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: