Лев Митрофанов - Суд матери
- Название:Суд матери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Митрофанов - Суд матери краткое содержание
В пьесе «Где нас любят…» рассказывается о береговой службе полярного мореходства, о трудностях, с которыми нередко встречаются в Арктике советские моряки и преодоление которых требует решительности и мужества.
«Суд матери» — пьеса о молодом солдате, поначалу не признающем воинской дисциплины, не желающем понимать важности военной службы, но в действительности представляющем собой человека необыкновенно чистого, душевно богатого, с сердцем, полным добра и сочувствия к людям, готового на самопожертвование ради спасения чужой жизни.
В основу пьесы «С повинной…» положена проблема воспитания личности в нашем обществе. Пьесе свойственны динамичный, острый сюжет, предельная реальность ситуаций, живость характеров.
Суд матери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
М а р и н а. Валюта, дай погодку на твоем участке.
Г о л о с. Тебе только затем и нужна бываю… А я вчера письмо из дому получила, и словом перекинуться не с кем. Дочка у брата народилась, три кило восемьсот. А он парня ждал, вот умора!..
М а р и н а. Поздравляю.
Г о л о с. Дурни родители имя ребенку никак не подберут: все телефонные книги перебрали, умора!
М а р и н а. Ну что ты там копаешься?
Г о л о с. Ладно, слушай свою погодку. Температура минус тридцать шесть, скорость ветра четырнадцать метров в секунду. У мыса льды крутит, треск стоит — аж сюда слышно. Жуть!
М а р и н а. Поняла. Будь все время на связи.
Г о л о с. Мариночка, погоди!..
Марина выключила селектор.
Р о с о м а х а. Льды крутит? Душу они мою наизнанку выворачивают!
Л ю д а. Тихон Иванович, ну что вы? Ну что?
Входит З в е з д и н.
З в е з д и н. Прибыл по вашему приказанию.
А д а м о в. Капитан Былинин ведет караван к мысу Ста Вдов. Он совершает… ошибку?
Пауза.
З в е з д и н. Это кратчайший путь к цели.
А д а м о в. Кратчайший, но и опаснейший. Вот прочтите сводки. (Выложил их перед Звездиным.) Как по-вашему, шансы на успех есть?
З в е з д и н. Шансы… В такой ситуации нужна уверенность. Абсолютная. Флотоводец — не азартный игрок.
А д а м о в. Вот именно.
З в е з д и н (изучив сводки) . Там в это время скрещиваются два местных течения: воздушное и морское. Образуется круговорот льдов. Это-то и самое опасное.
А д а м о в. Мне нужно заключение эксперта, капитан! Ваше заключение. Я жду.
З в е з д и н. Сейчас все зависит от опыта флотоводца.
А д а м о в. Былинина вы таковым не считаете?
З в е з д и н. Я этого не говорил. Просто он давно сам списал себя на берег, а здесь постоянно надо держать руку на пульсе…
А д а м о в. Просто вы не можете простить мне того, что я вас отозвал с каравана. Я понимаю ваши чувства.
З в е з д и н. Ни черта вы не понимаете…
Распахнулась дверь. На пороге Т а м а р а.
Т а м а р а. Простите… Зашла только узнать: Костик, что из твоих вещей нам брать с собой?
З в е з д и н. Дорогая, ступай домой, я скоро вернусь.
Т а м а р а. Ну конечно. (Всем.) Вот собираемся с мужем в отпуск, и сразу столько навалилось неотложных дел…
А д а м о в. В отпуск? И вы уже подали заявление, капитан Звездин?
З в е з д и н. Подал.
Т а м а р а. Вот видите.
А д а м о в (ей) . Вы, пожалуйста, присядьте.
Т а м а р а. Как перед дорогой? Извольте. Костик, садись и ты; добрая примета это.
А д а м о в (решился) . Ваш муж не идет в отпуск.
Т а м а р а. Что? Что вы сказали?
А д а м о в. Да, он остается здесь, в Заполярном.
З в е з д и н. Объяснитесь яснее. Яснее…
А д а м о в. Вы, капитан Звездин, остаетесь здесь вместо меня. Иной кандидатуры я не вижу. Я же вылетаю в караван.
Пауза.
З в е з д и н. Вы шутите?
А д а м о в. Это приказ.
З в е з д и н. Но я никогда не руководил штабом!
А д а м о в. Справитесь.
З в е з д и н. Но я — моряк!
А д а м о в. Былинин — тоже. Руководитель — это не профессия. Это доверие! (Положил на его плечо руку.) Нет, треклятое и… вдохновенное бремя, капитан Звездин.
В кабинете гаснет свет.
У штаба.
Появились А н н а и Н е п е й п и в о. Непейпиво, как и прежде, с лопатой.
А н н а. Стой, указник! Снег с крыши штаба счищать станешь!
Н е п е й п и в о. Ты что, Никитична, ваньку валяешь? Опять у штаба с лопатой околачиваться? Издеваешься? (Отшвырнул лопату.) Зови свое милицейское начальство: с места не сдвинусь!
А н н а. А еще пятнадцать суток за кувалду получить не хочешь? Рапорт-то мой как раз по начальству и пошел.
Н е п е й п и в о. Зато отмщен! (Отбил чечетку.) «Гоп со смыком — это буду я!»
А н н а. Вот гляжу я на тебя, и сердце кровью обливается: совсем уголовником стал…
Н е п е й п и в о. Довели!
А н н а. Скоро бы ведь на волю вышел.
Н е п е й п и в о. А мне теперь не к спеху.
Появляется п а р е н е к, он в морском бушлате, с рюкзаком, на голове морская шапка с крабом.
П а р е н е к. Привет, боцман! Все в обнимку с сержантом ходишь? Ну, любовь! Ловко ты меня тогда с кувалдой разыграл, натурально… (Смеется.) Чего на меня так уставился?
Н е п е й п и в о. Морскую кокарду нацепил…
П а р е н е к. Идет? Ну, а в профиль? (Повернулся.) Давай лучше закурим. (Достал пачку сигарет.) Сержант, ему можно?
А н н а. Дымите.
П а р е н е к. Последняя сигарета, слово дал: в море пойду — всю дурь за борт!
Н е п е й п и в о. В море?
П а р е н е к. Бригадиром плотников назначили на дизель-электроход «Колыма». Сразу в начальство!
Н е п е й п и в о (вцепился в его бушлат) . Верно, что сегодня вертолет в караван идет?!
П а р е н е к. Вот, на аэродром топаю. На счастье тебя я, боцман, встретил, на счастье. Гвоздь-мужик! Давай лапу. (Потряс руку Непейпиво.) Хочешь, свою фотографию тебе на память оставлю?
Н е п е й п и в о. Иди ты знаешь куда!..
П а р е н е к. А я вот тебя как родного полюбил. Может, и в самом деле родня, а? (Задержался.) А ты не скисай, боцман. Утрясется. Может, еще в море встретимся. Как пить дать!
Паренек уходит. Непейпиво, кажется, бьется головой об столб.
А н н а. Ты ведь меня этим шаманством не пробьешь — ученая. Вот смену сдам, и отконвоируют тебя снова в суд, молодчика. А уж влепят на всю катушку. Где это видано, чтобы так человека пугать, женщину? Да она после этого и рожать не сможет!
Появилась З и н а и д а.
З и н а и д а. Анютка, что это с ним?!
А н н а. А я ему прогноз на ближайшие пятнадцать суток выдала.
З и н а и д а. Да ты никак, Анюта, всерьез материал о кувалде передать задумала? Подшутил же он над тобой. Ну, ты юмор, смех здоровый понимаешь?
Н е п е й п и в о. Явилась, Дездемона…
З и н а и д а (приблизилась к Анне) . Рычит… Ох, Анюта, стратегическую ошибку я дала. Думала: что им всего нужнее — жена. Кукиш! Себя только тешим… Да он ради моря этого, распроваленного, через твой труп перешагнет и «ох» не скажет! А коли потерять совсем не хочешь, дели его надвое: что на берегу — твое, что уплыло — кануло.
Н е п е й п и в о (зловеще) . «Молилась ли ты на ночь, Дездемона?»
З и н а и д а. Слышишь, господи… Анюта, через час в караван вертолет пойдет. И на нем Паша мой полетит. Полетит! А ты, гражданин начальник, его сейчас, при мне, отпустишь. Паша, ступай домой!
А н н а. Ни с места! Ты что это, Зинка? Чего еще задумала?
З и н а и д а. Анюточка, или мы с тобой первый день друг друга знаем?
А н н а. Отлипни, Зинка, по-хорошему тебя прошу.
З и н а и д а. И я добром прошу.
А н н а. Угрожаешь? Мне угрожаешь? Ну?
З и н а и д а. Гляди. Только я ведь на весь поселок дамский мастер разъединственный. А другие тебе шиньон накрутят — твой участковый хахаль икать от тебя начнет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: