Лев Митрофанов - Балкон для Джульетты
- Название:Балкон для Джульетты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Митрофанов - Балкон для Джульетты краткое содержание
Пьесы Л. Митрофанова, остросюжетные, погруженные в атмосферу сегодняшнего дня, интересны не только зрителю театральной постановки, но и широкому кругу читателей.
Балкон для Джульетты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А л о в. И что из этого следует?
Н е с т е р о в. Тот выведет продавца уникальной находки на преступника, а там мы ему устроим ловушку.
А л о в. Но здесь есть уязвимый момент: на кого из работников мастерской нужно выйти?
Н е с т е р о в. Савич, товарищ полковник, Борис Борисович Савич.
А л о в. Только потому, что он когда-то отбыл заключение? Лихо вы расправляетесь с людьми, капитан.
Н е с т е р о в. Простите, интуиция.
А л о в. Хорошо. А кого послать с чашей?
Ц в е т о в а. Товарищ полковник, разрешите мне!
Пауза.
А л о в. Да, впрочем, вы у нас в отделе человек сравнительно новый и еще не примелькались. Ну что ж, добро!
В кабинете гаснет свет.
Ювелирная мастерская. Застекленный прилавок. За ним С а в и ч. Входит Ц в е т о в а. Ее совершенно не узнать, она в штатском, седом парике, опирается на трость, в другой руке сумка.
Ц в е т о в а. День добрый.
С а в и ч (не отрываясь от работы) . Где это ты встречала в своей жизни добрые дни? Запомни, все они серые, скучные и бездарные… Чего тебе?
Ц в е т о в а. Не знаю, как и начать.
С а в и ч. Мнешься, выкладывай то, что от предков заполучила, что от родственников засундучила.
Ц в е т о в а. А кроме вас, здесь никого нет?
С а в и ч. Домовой, а ведьма у меня дома торчит: стирка у нее сегодня.
Ц в е т о в а. Вы это так о своей жене?
С а в и ч. Думаешь, твой лучше о тебе думает? Ладно, показывай свою рухлядь.
Ц в е т о в а ставит на прилавок сумку, вынимает из нее церковную чашу.
Ц в е т о в а. Вот, касатик. В нашем дворе нашла, в трубе канализационной. Пенсия у меня маленькая, вот я по закоулкам и шастаю, бутылки собираю: нынче ведь они в цене!
С а в и ч (огорошен) . Где это ты нашла?
Ц в е т о в а. В трубе, говорю, канализационной.
С а в и ч. О находке кому-нибудь говорила?
Ц в е т о в а. Никому, я же не сумасшедшая.
С а в и ч. Это видно… А почему сюда вещицу эту приволокла?
Ц в е т о в а. Так ведь контора-то ваша по этой части. А кому я ее еще предложу?
С а в и ч. Мудро, бабуся, мудро…
Ц в е т о в а. Вы бы мне покупателя на нее нашли. Вещица эта ценная.
С а в и ч. Вижу, толк в этом понимаешь. А вот другое в толк не возьмешь, что дело это уголовное: присвоение драгоценной находки! Ни перед каким судом не оправдаешься. Тут все должно быть полюбовно. Дошло?
Ц в е т о в а. А дорого я и не запрошу, касатик.
С а в и ч. Денег у меня таких нету. Постой, погоди, не прячь свою чашу в сумку. Есть тут у меня один шарахнутый на примете: антикварные вещи скупает, и деньжищ — куры не клюют.
Ц в е т о в а. Мне чтобы человек был порядочный!..
С а в и ч. Интеллигент, бывших дворянских кровей. Вот только адреса его я не знаю. Но он сам сюда часто наведывается, все старинную утварь выискивает. Ты вот что, координатики свои мне оставь: как он сюда явится, я тебе и стукну. Но только гляди, никому об этом серебряном горшке ни слова, сколько надо будет ждать, столько и подождешь, а иначе сама себе судьбу собственную откусишь. Дошло?
Ц в е т о в а. Поняла, касатик, поняла. Вот телефончик мой домашний. А ко мне по месту жительства пусть не приходят: я в коммунальной квартире живу, соседи у меня страсть какие любопытные.
С а в и ч. Соображаешь…
Ц в е т о в а. Склерозом не страдаю, касатик, бог миловал. Так я пошла в надежде?
С а в и ч. Железно, бабуся!
Гаснет свет.
Вновь кабинет. В кабинете полковник А л о в, капитан Н е с т е р о в и лейтенант Ц в е т о в а.
Н е с т е р о в. Галина Павловна, все, что вы мне сейчас рассказали, пожалуйста, повторите при товарище полковнике.
Ц в е т о в а. Сегодня утром по условленному телефону раздался звонок. Мужской голос, я бы не сказала, чтобы старческий, спросил меня и назначил свидание.
Н е с т е р о в. Интеллигент, дворянских кровей…
А л о в. Где назначил свидание?
Ц в е т о в а. В Загородном парке, завтра вечером. Точное время и место не сказал, заверил, что и так меня узнает и что, мол, на свежем воздухе погулять мне будет не вредно.
А л о в. Осторожен.
Н е с т е р о в. Думаете, что это преступник?
А л о в. Это может быть и действительно антиквар. Но отлично сознает, что совершает незаконную сделку.
Ц в е т о в а. С нетерпением жду этой встречи!
А л о в. А вы понимаете, лейтенант, на какой идете риск? Ведь полностью подстраховать вас в парке, вечером, так, чтобы не насторожить, не вспугнуть этого человека, мы не сможем.
Ц в е т о в а. Я имею разряд по самбо, товарищ полковник.
А л о в. Ну а если это разыскиваемый преступник? Он может быть вооружен и не остановится ни перед чем.
Ц в е т о в а. Но ведь иного выбора у нас нет.
А л о в. К сожалению, нет.
Ц в е т о в а. Уверяю вас, я справлюсь с этим заданием. И, пожалуйста, никаких при мне спутников: вы правы — это может отпугнуть «покупателя», судя по всему, он очень осторожный.
Пауза.
А л о в. Сколько вам лет, Галина Павловна?
Ц в е т о в а. Двадцать пять.
А л о в. Как моя дочь… Послал бы я ее на такое задание?
Ц в е т о в а. Послали бы, товарищ полковник.
А л о в. Мда, а ведь кое-кто поговаривает, что работа у нас казенная, протокольная… Ну, вот что, товарищ лейтенант, до завтрашнего вечера у вас есть время подумать и решить: риск достаточно велик.
Ц в е т о в а. Я все для себя решила, товарищ полковник!
А л о в (не сразу) . Хорошо. Андрей Андреевич, какие у вас есть соображения?
Н е с т е р о в. Подлинную церковную чашу надо заменить подделкой, чтобы застраховаться от случайностей.
А л о в. Разумно. Дальше?
Н е с т е р о в. Копию чаши покрыть специальным раствором, чтобы на ней могли быть зафиксированы отпечатки пальцев того лица, который возьмет ее в руки: ведь речь идет не о покупке кота в мешке, а о драгоценной вещи. Разумеется, покупатель сразу обнаружит подделку и попытается улизнуть, но ненужную вещь он уж с собой наверняка не захватит. А в случае его бегства мы будем иметь еще одну улику.
А л о в. Одобряю, капитан.
Н е с т е р о в. Разрешите выполнять задание?
А л о в. В добрый час, Андрей Андреевич. А вы берегите себя, Галина Павловна!
Гаснет свет.
Звучит духовой оркестр, он исполняет вальс.
Загорается свет. Вечер. Две-три детали напоминают нам о том, что это парк.
В парке Ц в е т о в а, она выглядит так же, как и посетительница мастерской. В руке у нее сумка.
Ц в е т о в а. Вальс, старинный вальс… Господи, до чего же хорошо: вечерний парк, парочки на скамейках целуются, и опавшей листвой пахнет, ходишь словно во хмелю… Да, ходишь здесь уже битый час, и никто тобой не интересуется. Никто. А может быть, твой внешний вид вызвал у него подозрение, ты бездарно все это делаешь? Но в ювелирной мастерской все прошло гладко. Нервишки у вас сдают, лейтенант. Терпение. Ждать, ждать и ждать!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: