Олег Сосин - Непрерывность
- Название:Непрерывность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Сосин - Непрерывность краткое содержание
Непрерывность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
М а р и я. Все это абстракции. Я говорю о тебе.
Б р у н о. Абстракции, говоришь? И церковь тоже абстракция? Или человеческое невежество? А всячески культивируемый институт догм? Если все это абстракции, откуда тогда возникают конкретные революции? Разве всякая революция, всякий переворот в сознании не есть протест веры против догмы? Отвечай, что ж ты замолчала?
М а р и я (устало) . Бесполезно… Говорить с тобой бесполезно… Тебе о камне, ты о горе. Тебе о земле, ты о небе.
Б р у н о (подумав, с горькой усмешкой) . Хорошо, давай о камне…
М а р и я. Я люблю тебя, Джордано… Больше жизни…
Б р у н о. Да, возможно… Но я никому не позволю диктовать мне. Даже тебе не позволю. Скорее всего тебе придется уехать домой, в Неаполь.
М а р и я. Нет.
Б р у н о. Быть может, и нет… Не знаю еще. Но скорее всего да.
М а р и я. Если я даже мешаю тебе, Джордано, и если я даже пойму это, все равно я не смогу, не смогу… Я боюсь за тебя.
Б р у н о. Как же мне найти слова, которым ты поверишь?.. Действительно, Коперник сделал не меньше меня, хотя и осмелился заговорить лишь перед смертью. Может быть, и в самом деле высшая мудрость в сознании собственной правоты… Берешь, пишешь все свои соображения, излагаешь все свои аргументы… и в стол, для потомков… Но… Наверное, я не очень уверенный в себе человек. И потому всякий раз я должен увидеть сам и противник должен сам осознать, что ему нечем больше ответить мне: вот тогда-то в его злобе я черпаю силы и уверенность, в его угрозах — вдохновение… Без этого не было бы меня конкретно, меня, Джордано Бруно из Нолы.
М а р и я. Ах, Джордано, как все страшно…
Б р у н о. Этот разговор у нас последний, Мария. Последний на эту тему. Теперь ты знаешь все — почему, из-за чего и как… Больше разговоров не будет… Можешь принять меня таким — хорошо, нет — уезжай…
М а р и я (после долгой паузы) . Я… попробую. Но… скажи мне честно — ты любишь меня?
Б р у н о (удивленно) . Конечно.
М а р и я. Как же ты можешь тогда так легко?..
Б р у н о (усмехнувшись, угрюмо) . А кто тебе сказал, что это легко?..
Входит М о ч е н и г о.
М о ч е н и г о. Я не помешал?
Б р у н о (резко) . Помешали. Почему вы входите без стука?
М о ч е н и г о. Я полагал…
Б р у н о. А вы не полагайте. Стучите — это проще.
М о ч е н и г о. Почему вы так грубите мне, синьор учитель?
Б р у н о (усмехнувшись, жестко) . Учитель?.. По праву учителя, мессер Мочениго. Плохому ученику положены розги.
М о ч е н и г о. И все же для учителя вы довольно-таки неинтеллигентны.
Б р у н о. Пометьте себе где-нибудь: интеллигентность не качество, а потребность.
М о ч е н и г о. И в общении со мной вы ее не испытываете, так, что ли, понимать?
Б р у н о. Почти.
М о ч е н и г о. В таком случае… В таком случае… Кто эта женщина?
Б р у н о. Тихо-тихо, осадите-ка слегка.
М о ч е н и г о. В моем доме я не…
Б р у н о (к Марии) . Извини, родная, тебе лучше пока выйти…
Мария выходит.
Что это значит, мессер Мочениго?!
М о ч е н и г о (волнуясь) . Вы могли бы заметить, синьор Бруно, я никогда не ищу ссор с вами.
Б р у н о. Ну.
М о ч е н и г о. И на очень многое закрываю глаза.
Б р у н о. Ну.
М о ч е н и г о. Я готов и впредь вести себя так же, но…
Б р у н о. Но?
М о ч е н и г о (с неожиданной твердостью) . Да, «но». Я не могу потерпеть…
Б р у н о. Прекрасно. Будьте здоровы. Сегодня же мы расстанемся. Этого еще не хватало.
М о ч е н и г о (холодно) . Одну минуту… Ведь все не так просто, а, синьор Бруно? И вы, и я прекрасно понимаем, что вы у меня на крючке, более крепком, чем если бы он был сделан из чистого железа или чистого золота. А? Верно? Конечно. Нигде вы не имели бы таких условий для работы и такого прикрытия. И, по-моему, этим не следует бросаться по пустякам… А теперь чисто мужской разговор, откровенно… Вы пренебрегаете мнением общества, я — нет, а если и да, то не публично. Поэтому я могу поселить в своем доме синьора Бруно с женой, но не с любовницей. Вы понимаете? Жить здесь она не может. У нее должен быть свой дом. Если хотите, я об этом позабочусь — скажем, куплю ей дом и оформлю его на ее имя. Словом, так или иначе, Венеция должна знать, что синьора Ориэлли живет в своем доме по такому-то адресу. Остальное ваше дело. Понимаете? И если уж на то пошло, синьор Бруно, неужели в таких мелочах должна утверждаться ваша принципиальность?
Б р у н о (после паузы) . Вы правы… Да… Вы правы… Хорошо! Вопрос исчерпан!
М о ч е н и г о. Я счастлив, что вы со мной согласны.
Б р у н о. Вы были очень убедительны. У вас прекрасное произношение.
М о ч е н и г о. Не понимаю.
Б р у н о. Демосфен сказал: «Главное достоинство оратора заключается в произношении».
М о ч е н и г о (обидевшись) . Напрасно вы не принимаете меня всерьез. Я желаю вам добра.
Б р у н о. Ну-ну, не обижайтесь, мессер Мочениго. Я с благодарностью принимаю ваш совет… (После паузы, потягиваясь.) Устал… Хорошо!
М о ч е н и г о. Опять, наверное, всю ночь не спали?
Б р у н о (смеясь) . Не спал… Слишком мало отпущено жизни, чтобы тратить ее на сон. Вам бы тоже не мешало, кстати, внушить себе эту мысль.
М о ч е н и г о. Я внушил себе столько за последнее время, что пора и остановиться. Тем более что все вокруг да около. А я хочу наконец постигнуть тайну.
Б р у н о (резко) . Прежде попытайтесь понять очевидное, то, что нас окружает. Мир! (Успокаиваясь.) Интеллект не открывает мир идей, стоящих вне реального мира. Пока вы не поймете этого, нельзя двигаться дальше.
М о ч е н и г о. Все это непонятно и противоречит писанию.
Б р у н о (закипая) . Непонятно и… противоречит?
М о ч е н и г о (упрямо) . Да. И к тому же Аристотель…
Б р у н о (взрываясь, перебивает) . И Аристотель. Черт бы вас всех побрал! И Аристотель! До чего же удобна формула: «Аристотель не ошибался». Любой осел рад за ней укрыться. Не зная при этом Аристотеля. Не зная ничего, ни черта не зная!
М о ч е н и г о (схватившись руками за голову) . Сил моих нету больше! Голова кругом! (Убегает.)
Входит Ч о т т о.
Ч о т т о. Что случилось? Светлейший едва не сбил меня с ног. Даже не узнал. Он так бежал, словно ему за это платят.
Б р у н о (смеется) . Темперамент невежд выливается, как правило, в движение. Пусть побегает. Дубина, возмечтавшая стать кедром. (С внезапной тоской.) Чотто! Уедем отсюда куда-нибудь. Возьмем с собой книги, мою Марию возьмем и уедем, а?
Ч о т т о (сочувственно) . Потерявшему корни и ветерок кажется ураганом. Но вы-то не такой… Поссорились?
Б р у н о. Так… Некоторое разночтение…
Ч о т т о. Что-то часто в последнее время.
Б р у н о. Естественно. Накапливается обоюдное раздражение.
Ч о т т о. Вы говорили мне как-то, что Контарини предлагал вам жить у него. Может быть, стоит воспользоваться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: