Жан Кокто - Театр

Тут можно читать онлайн Жан Кокто - Театр - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Аграф, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Театр
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Аграф
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7784-0124-8; 5-7784-0125-6 (т.2)
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жан Кокто - Театр краткое содержание

Театр - описание и краткое содержание, автор Жан Кокто, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.
Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.
Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.
Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Театр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Театр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан Кокто
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герцог Вилленштейн в услужении у обезьяны. Чудовищно! И королева это терпит. И королева это поощряет. И королева ходит перед ним с открытым лицом. Конечно, она открывает лицо перед обезьяной. Не воображай, что это привилегия. Это высшее проявление ее презрения к тебе.

Пока он занимается оружием, справа на галерею входит Эдит. Она спускается по лестнице.

Сцена 2

Эдит.Вы говорите сам с собой?

Феликс.Нет. Я пользуюсь тем, что Тони меня не слышит, и пытаюсь ему сказать несколько приятных слов.

Эдит (у подножия лестницы). Осторожно, Феликс. Он слышит по движению губ.

Феликс.Я стараюсь делать так, чтобы он меня не видел.

Эдит.Он способен слышать кожей.

Феликс.В конце концов, пусть слышит. Мне все равно.

Эдит.Королева требует, чтобы его уважали.

Феликс.А я его уважаю, Эдит, уважаю. Прошу вас (Кланяется Тони.) Можешь убираться, сукин сын. Надоел.

Тониважно кланяется, бросает последний взгляд на оружие и удаляется. Он поднимается по лестнице и уходит по галерее влево. Звук закрываемой двери.

Сцена 3

Эдит (тихо). Вы знаете, что происходит…

Феликс.Я знаю, что весь замок перевернут вверх дном после ночной тревоги. Не нашли этого человека?

Эдит.Этот человек в замке.

Феликс (вздрагивает). Как вы сказали?

Эдит.Феликс, это невероятная история. Человек этот в замке. Он здесь живет. По приказу королевы.

Феликс.Вы сошли с ума.

Эдит.Есть от чего. Этот ужин с королем, желание побыть одной, вся эта тревожная ночь — комедия, разыгранная Ее Величеством.

Феликс.Откуда вы знаете?

Эдит.Она мне все рассказала сегодня утром. Она хохотала до слез. Сказала, что никогда не забудет, какой у меня был вид. Что это было невероятно смешно. Что Кранц — жуткое место. Что она имела право немного развлечься.

Феликс.Ничего не понимаю.

Эдит.Я тоже.

Феликс.Королева знает, что вы трусиха. Она хотела над вами подшутить.

Эдит.Королева никогда не лжет. Этот человек в Кранце. Она его прячет. Он был ранен в парке. Там на ковре кровь.

Феликс.Нет, это бред какой-то! Вы говорите, что королева позволила проникнуть в Кранц анархисту, который хотел ее убить?

Эдит.Комедия. Королева полагает, что я самая худшая в мире чтица. Она хотела пригласить нового чтеца и даже знала, кого именно. Когда королева что-то решила, не мне вам говорить, что никто не может ее разубедить — она добьется того, чего хочет.

Феликс (в ярости отмахивается). Кто этот человек?

Эдит.Хорошо сказали! Что ж, мой дорогой Феликс, не надо сверкать очами. Держите себя в руках. Королева поручила мне передать вам ее распоряжения. Этот человек приехал в Кранц, проник в Кранц по прихоти королевы. Он ее гость, и она просит вас к нему относиться как к таковому.

Феликс.Но кто он? Кто? Кто?

Эдит.Еще один сюрприз. Этот человек — автор скандального стихотворения, которому королева поет дифирамбы. Как я могла не догадаться, что в этом заключен определенный вызов, и королева не ограничится восторгами.

Феликс.Пресловутый «Азраил» находится в Кранце? Живет в Кранце?

Эдит.Королева подверглась нападению. Ей нужно было победить. По крайней мере, мне так кажется. Вы ее знаете. Никаких деталей: «Такова наша воля», — вот и весь сказ. Поэты — голодранцы: служат тому, кто больше заплатит. Недолго думая, она навела справки и заставила поэта переметнуться на другую сторону. Но так как она справедливо предполагала, что весь двор, вся полиция и весь замок будут чинить ей препятствия, она выбрала такой увлекательный вариант — действовать тайком.

Феликс.Но полиция-то, полиция! Вы забываете об отряде полиции.

Эдит.Граф Фён приехал? Нет. Так что же? Командир отряда — человек королевы. Тревога была ложной. Кричали, стреляли, но был приказ бить мимо цели. Как только этот тип попал в замок, вашему любимцу Тони только и оставалось, что взять его за руку и отвести к Ее Величеству.

Феликс.Пока мы предупредим эрцгерцогиню и она вмешается, может произойти Бог знает что.

Эдит.Самое главное — не терять головы. А то можно ее действительно потерять, и очень быстро. Советую вам быть крайне осторожным. Вы знаете, с какой быстротой королева переходит от веселья к ярости. Мы единственные обитатели Кранца, посвященные в ее тайну. Какой бы протест у нас это ни вызывало, наше дело — сохранять спокойствие и подражать ее поведению. Об остальном я позабочусь.

Феликс.И Ее Величество желает, чтобы я пребывал в обществе этого типа?

Эдит.Можете не сомневаться. Но вот что я вам припасла на десерт. Этот тип — двойник короля.

Феликс.Двойник короля?

Эдит.Я уже собиралась покинуть покои королевы, когда она меня окликнула: «Эдит! Вы наверняка будете поражены, увидев моего нового чтеца. Я делаю вам любезность и предупреждаю заранее, а вы в свою очередь, должны предупредить Феликса. Вам покажется, что перед вами король. Сходство поразительное, похоже на чудо». И так как я была настолько потрясена, что не могла сдвинуться с места, она прибавила: «Король был похож на одного местного крестьянина. Так что нет ничего удивительного, если один местный крестьянин походит на короля. Кроме того, именно это сходство и заставило меня принять окончательное решение».

Феликс.Но это же чудовищно!

Эдит.Феликс! Не в моих правилах осуждать королеву.

Феликс.Боже упаси! Только, Эдит, голова идет кругом.

Эдит.Согласна.

Феликс.Крестьянин! Какой крестьянин? Что может быть общего между крестьянином и королевским чиновником, вызванным на смену графине Берг чтецом Ее Величества?

Эдит.Не говорите глупостей. Крестьянин из Кранца мог учиться в городе и стать образованнее нас с вами.

Феликс.Тем не менее мы должны оберегать королеву. Этот неслыханный каприз таит в себе ежеминутные опасности.

Эдит.Совершенно верно.

Феликс.Что же делать?

Эдит.Держать язык за зубами и предоставить мне свободу действий. Не думаете же вы, что новый чтец занял мое место, а я уступлю безо всякой обиды.

Феликс.Вы сохраняете свой пост?!

Эдит.Вы также, наверное, не думаете, что королева намерена настолько приблизить к себе нового чтеца, что ему будет позволено входить к ней без доклада в любое время дня и ночи? Этикет не предусматривает наличия какого-либо дополнительного чтеца, и я не думаю, что нововведение Ее Величества долго продержится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан Кокто читать все книги автора по порядку

Жан Кокто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Театр отзывы


Отзывы читателей о книге Театр, автор: Жан Кокто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x