Классическая драма Востока

Тут можно читать онлайн Классическая драма Востока - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1976. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Классическая драма Востока
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1976
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Классическая драма Востока краткое содержание

Классическая драма Востока - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Семнадцатый том Библиотеки Всемирной литературы содержит антологию классичечкой драмы Востока — жемчужины индийского (Глиняная повозка, Шакунтала, Увиденная во сне Васавадатта), китайского (Обида Доу Э, Пионовая беседка, Веер с персиковыми цветами) и японского (Горная ведьма, Масляный ад) драматического искусства.

Классическая драма Востока - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Классическая драма Востока - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В святом убежище тревожить
его достойнейших насельников,
В кору древесную одетых,
плоды вкушающих отшельников,
Посмел наглец высокомерный,
обласканный судьбой неверной!
Он окриками, как в деревне,
дорогу расчищал царевне!

Васавадатта.О господин, кто этот человек, расталкивающий народ?

Яугандхараяна.Госпожа моя, это человек, отталкивающий от себя добродетель!

Васавадатта.Нет! Я имела в виду только то, что даже мне, царице, эти люди могли приказать уйти с дороги!

Яугандхараяна.Вот так-то, госпожа моя, прогоняют пинками и неведомых богов!

Васавадатта.Право, усталость причиняет мне меньше муки, нежели это униженье.

Яугандхараяна.Ведь и тебя, госпожа, некогда радовало то, от чего ты нынче отреклась. Не тревожься, ибо

Твои веленья тоже выполнялись!
С победой государя ты опять
Возвысишься: бег времени вращает,
Как спицы колеса, людские судьбы.

Два стража.Расступитесь, почтенные, расступитесь!

Входит пратихара.

Пратихара.Полно, полно, Самбхашака! Не должно вам так разгонять народ! Смотрите,

Не навлекайте на царя хулу,
Насильем унижая святомудрых,
В лесной глуши убежище нашедших
От неурядиц жизни городской!

Стражи.Да будет так, господин!

Яугандхараяна.В нем угадывается проницательный ум. Приблизимся к нему, дитя мое!

Васавадатта.Как вам будет угодно, почтенный!

Яугандхараяна (приближаясь) . Не скажете ли мне, отчего здесь оттесняют народ?

Пратихара.О подвижник!

Яугандхараяна (про себя) . "Подвижник"… Это, поистине, превосходный способ обращения. Без привычки, однако, душа моя не приемлет его!

Пратихара.О почтенный, услышь! Это — Падмавати, сестра нашего могущественного государя Даршаки. Она явилась сюда посетить его мать, царицу Махадеви, сделавшую эту обитель своим домом. Позднее, с ее соизволения, царевна проследует в Раджагриху [4]. Нынче она пожелала остановиться здесь. Впрочем, невзирая на это,

В лесу возможно раздобыться
пустынножителя богатством:
Цветами и травой священной,
елеем и святой водой.
Препятствий к исполненью долга
царевна вам чинить не станет:
Она блюдет благочестивый
обет правителей Магадхи.

Яугандхараяна (про себя) . Так это Падмавати, царевна Магадхи, которой сам Пушпакабхадра и другие прорицатели предрекли, что быть ей венценосной царицей моего господина.

Приязнь или вражда в нас наобум
Не возникают: их лелеет ум.
И я, надеждою горя,
что станет кроткая царевна
Супругой нашего царя,
расположился к ней душевно!

Васавадатта (про себя) . Услыхав, что она царевна, я испытываю к ней любовь сестры.

Входит Падмавати, сопровождаемая свитой и прислужницей.

Прислужница.Сюда, царевна, сюда! Войдемте в эту обитель.

Появляется отшельница.

Отшельница.Добро пожаловать, царевна!

Васавадатта (про себя) . Это она и есть! Ее прекрасная наружность соответствует высокому происхождению.

Падмавати (отшельнице) . Приветствую вас, почтенная!

Отшельница.Да будет жизнь твоя долгой! Входи, дочь моя, входи! Наша обитель — родной дом для всех, желающих посетить ее.

Падмавати.Да сбудется, благочестивая! Здесь воистину чувствуешь себя непринужденно. Спасибо на ласковом слове.

Васавадатта (про себя) . Не только облик, но и голос ее сладостен.

Отшельница (прислужнице) . Скажи, добрая девушка, не сватает ли какой-нибудь государь эту сестру милостивого нашего повелителя?

Прислужница.О госпожа! Сын царя Прадьоты, из Уджайини [5], ищет ее руки.

Васавадатта (про себя) . Отлично! Так и есть, она теперь моя!

Отшельница.Судя по ее благородному облику, она бесспорно заслуживает подобной чести. Говорят, оба царских дома в равной мере славятся своим величием.

Падмавати.Не встречались ли вам, почтенный, подвижники, готовые принять подарки, тем самым оказав мне уважение? Расспросите здешних святожителей — кто испытывает нужду и в чем, чтобы я могла выполнить их желанья.

Пратихара.Да будет по-вашему, госпожа! О подвижники, живущие в здешней обители, слушайте, слушайте! Благочестивая царевна Магадхи, воодушевленная вашим доверием, предлагает вам дары, во имя святой заслуги.

Нуждается ли кто в одежде,
желает получить кувшин
Иль, завершив ученье в срок,
вручить наставнику подарок?
Царевна, друг боголюбивых,
просила оказать ей честь
И объявить свои потребы —
кого и чем тут наделить?

Яугандхараяна (про себя) . Вот удобный случай! (Громко.) У меня есть просьба, господин!

Падмавати.По счастью, эту священную рощу посетила я не напрасно!

Отшельница.Здешние подвижники всем довольны! Он, должно быть, чужеземец.

Пратихара.Что мы можем сделать для тебя, почтенный?

Яугандхараяна.Эта женщина — моя сестра. Ее муж ушел на чужбину. Вот я и прошу, чтобы царевна взяла ее, до поры до времени, под свое покровительство.

Что толку в богатстве, усладах, нарядной одежде?
Я в красном хожу не в надежде снискать пропитанье!
Приязни исполнившись к набожной этой царевне,
Я сестрину честь без боязни готов ей доверить.

Васавадатта (про себя) . Благородный Яугандхараяна задумал оставить меня здесь? Да будет так! Он не из тех, что поступают опрометчиво!

Пратихара.Ого! Высоко занесся он в своих надеждах! Пойдем ли мы на это, госпожа? Ведь

Богатство, и жизнь, и заслугу святую
Иные готовы отдать безрассудно.
Однако чужое добро зачастую
Сберечь для владельца бывает им трудно.

Падмавати.Произнеся слова: "Нуждается ли кто в чем-либо?" — не к лицу нам колебаться. Делай так, как он сказал!

Пратихара.Эта речь достойна вас, госпожа!

Прислужница.Долгие годы живи и здравствуй, царевна, верная своему слову!

Отшельница.Долгих лет жизни тебе, дочь моя!

Пратихара.Быть по-вашему, госпожа! (Приблизившись к Яугандхараяне.) Царевна согласилась опекать сестру твою, почтенный.

Яугандхараяна.Я признателен царевне! Ты можешь подойти к ней, дитя мое!

Васавадатта (про себя) . Что толку? И все же мне, злосчастной, следует сделать это.

Падмавати.Вот и хорошо. Отныне она станет нашей.

Отшельница.По облику судя, ее также можно принять за царевну.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Классическая драма Востока отзывы


Отзывы читателей о книге Классическая драма Востока, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x