Игнатий Дворецкий - Веранда в лесу
- Название:Веранда в лесу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1986
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игнатий Дворецкий - Веранда в лесу краткое содержание
Пьесы И. М. Дворецкого, популярные у театральных зрителей, интересны и для широкой читательской аудитории.
Веранда в лесу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ч и м е н д я е в (спокойно) . Вы заказали Анне темный костюм?
В о з н е с е н с к и й. Передумал. На вечеринке, когда приходит этот функционер Холзунов, с братом которого она путалась, она будет петь старинный романс, будет спокойной и милой.
Ч у д а к о в а. По-вашему, свитер у директорши исключается?
Ч и м е н д я е в. Нет, отчего, но почему непременно — красный?
Ч у д а к о в а. Непонятно? Мне идет красное.
Ч и м е н д я е в. Понял, понял. Мы перебили, Олег Олегович.
В о з н е с е н с к и й. Все необычно! Под одной крышей художники и рабочие, завод производит поэзию, директор Роза Палютина бьется за свое дело, а ее дело — хрусталь. Я не считаю вещизмом, когда на столе хрустальные бокалы и вазы. До каких пор, черт возьми, русский человек будет пить из граненых стаканов?
Ч и м е н д я е в (Вознесенскому, весело) . Включу магнитофон. (Включил ту же музыку.) Пейте чай, Анна. Жаль, пропадет сшитый костюм.
Ч у д а к о в а (после общего молчания) . Объясни, пожалуйста, почему она путалась с ним? Ведь она боится разоблачения.
В о з н е с е н с к и й. Ей хотелось. Живой человек!
Ч у д а к о в а. Хотелось, и все?
В о з н е с е н с к и й. Увлеклась. Было, прошло, забыто.
Ч у д а к о в а. Хотелось — достаточная мотивировка?
В о з н е с е н с к и й. Вспомни любую связь и любого из мужчин, о которых, если не ошибаюсь, весь театр знал.
Ч у д а к о в а (тихо) . Знал, потому что хотела, чтоб знал.
В о з н е с е н с к и й (спокойно) . Надень костюм. Покажись ему!
Ч и м е н д я е в. Наденьте! Помните, она говорит мужу? Ну, ваша директорша Палютина. Она говорит: «Демагогия — лучший вид борьбы с бюрократией». Я прочел, хохотал. Она сильная и умная. Я ей поверил. Почему хлопочу о костюме? Когда талантливая актриса наденет такой прозаический, а вместе с тем жизненный наряд, она талантом облагородит и костюм, и роль, и жизнь вокруг, все станет правдой.
Чудакова допивает чай, молча уходит.
Прошу вас при мне о мужчинах Чудаковой не говорить.
В о з н е с е н с к и й. Это знали все. Это была месть. Год мести. Не удивлюсь, если все ее романы в действительности ничем не кончались, хотя истину один господь бог знает, но чем больше я молчал, тем усерднее она их рекламировала.
Ч и м е н д я е в. По-моему, это даже трогательно. (Включил магнитофон.) Нужно применить власть и играть в костюме.
В о з н е с е н с к и й. В искусстве, мой дорогой, власть применять нельзя. Слушаются, но кончается творчество. Нужен свитер! Директор — особа экстравагантная. Тридцать неполных лет — и такая бестия! Мне она нравится. Понимаю, зачем донесла на себя и как хотелось устроить в тюрягу сановных казнокрадов, но вот на что рассчитывала? Может, невропатка? Невропаты очень интересные и порядочные люди. Когда врожденная честность входит в противоречие с практикой жизни, начинаются неврозы. Нет совести — нет неврозов. Может, так и играть?
Ч и м е н д я е в. Не понял. Не понятно.
В о з н е с е н с к и й. Все вы поняли, хитрец, все!
Ч и м е н д я е в. Директор современного завода сошла с ума?
В о з н е с е н с к и й. Тогда объясните, откуда такая отчаянность, такой градус стойкости? Все имеет происхождение. Конечно, можно поверить в татарскую настырность, от Орды, от Мамая, но, скорей, Роза Абдурахмановна просто-напросто свихнулась от грязи и группового воровства. У государства в данном случае воруют люди, которые ежечасно клянутся ему в любви и преданности. Таким образом, патриотизм превращается в средство взлома, в отмычку. Можно от этого свихнуться?
Ч и м е н д я е в (подумав) . Можно, но я против! Почему сказали, Палютиной неполных тридцать? Сорок три! Почти ровесница Анны.
В о з н е с е н с к и й. Изменили возраст. Не тревожьтесь, ничего существенного не изменили. Убрали мелочи, детали: замужем, по нашей версии, не была, детей нет, одинока. (Мягко.) Ну зачем дети? Разве дети выходят на сцену?
Ч и м е н д я е в (сильно озадачен) . С автором согласовали?
В о з н е с е н с к и й. Согласуем на премьере. Что вас смущает?
Ч и м е н д я е в. Директор такого завода в тридцать…
В о з н е с е н с к и й. Докажем, что можно. И в двадцать восемь можно! Пресса поддержит нас. Руководство заводами нужно омолаживать.
Входит Ч у д а к о в а, в строгом костюме. Она в нем очаровательна. Поворачивается, прохаживается. Реакции нет.
Ч и м е н д я е в (очень сухо) . Похоже, Олег Олегович, я уловил верно: директору Хрустального завода нынче двадцать восемь лет?
Ч у д а к о в а. Да, ей двадцать семь — двадцать восемь!
В о з н е с е н с к и й. Верьте мне! Театр есть театр. Сколько было Джульетте? Неполных четырнадцать. Видали Джульетту четырнадцати лет?
Ч и м е н д я е в. Джульетта не руководила заводом.
В о з н е с е н с к и й. Заводов не было, мой дорогой.
Ч и м е н д я е в (сдержался) . Пошлю людей по стране. Часы купим. Когда покажем? В декабре можно? Откладывали не раз.
В о з н е с е н с к и й. Отложим еще. Анна улетает в Канны.
Ч у д а к о в а. Еду на двадцать дней на кинофестиваль.
Ч и м е н д я е в. Почему я об этом не знаю?
В о з н е с е н с к и й. Делегация Госкино, другое ведомство. Состав утвержден на высоком уровне. Отказаться не может.
Ч и м е н д я е в. Если сама захочет, то может.
Ч у д а к о в а. Я? Откажусь от поездки в Канны? (Уходит.)
Ч и м е н д я е в (горько) . Стена!
В о з н е с е н с к и й (смущен) . Перестаньте.
Ч и м е н д я е в. Я ничего не понимаю в искусстве.
В о з н е с е н с к и й. Понимаете, но вы традиционны.
Ч и м е н д я е в. Я прикажу ей остаться. Я хочу знать: Чудакова настояла изменить возраст Палютиной?
В о з н е с е н с к и й. За это ее строго судить нельзя.
Ч и м е н д я е в. Сами мечтаете, чтоб укатила куда-нибудь?
В о з н е с е н с к и й. Не заводитесь. Я вас люблю, очень люблю. Вы мой друг и брат. Я вам абсолютно верю и огорчен не меньше. Сыграем премьеру в первом квартале. Для плана мои мальчики поставят сказку. Для утренников. У нас есть сказка, будет две, и нас похвалят. Только договоритесь откорректировать план. Вы умный, добрый человек, она вас ценит и уважает. Честно говоря, мне было жаль ее. Возможно, никогда уже не увидит Канны. Счастливая случайность. Удивительно! Пришел расстроенный, напоили чаем и успокоили. Иду репетировать! У меня еще два часа репетиции. Палютиной будет тридцать три — тридцать четыре. Это решено. Одного ребенка мы вернем. Да! Иду. Чувствую подъемчик. С вами полезно говорить. Все будет хорошо, увидите. Зрители нам спасибо скажут! (Возбужденно уходит.)
Чимендяев взял чай, помешал ложечкой. Звучит та же музыка. Он слушает задумчиво. Внезапно ставит стакан, ходит. Музыка гремит. Входит О к у н е в. Музыка обрывается.
О к у н е в. Вызывали меня?
Ч и м е н д я е в (торжественно) . Вызывал. Садитесь, прошу. (Сел.) Слышали о таком устройстве «Старт-400»?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: