Менандр - Античная комедия [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Менандр - Античная комедия [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Античная комедия [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-17-127123-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Менандр - Античная комедия [сборник litres] краткое содержание

Античная комедия [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Менандр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник вошли бессмертные шедевры античной комедиографии – такие как «Птицы» и «Облака», «Лисистрата» и «Лягушки», «Два Менехма», «Брюзга» и «Девушка с Андроса». И пусть сюжеты этих великолепных комедий переносят нас в далекое прошлое, характеры и человеческие типажи, описанные в них, и сейчас знакомы любому из нас не меньше, чем современникам их авторов. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Античная комедия [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Античная комедия [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Менандр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Второе полухорие

Антода Привет тебе, мудрых речей,
Славных святынь хранитель!
В словах твоих сладким цветом скромность
и честь сияют.
Счастливы, да, счастливы те, кто тебя знал
и ведал.

( Кривде. )

Ты же теперь,
Сложенных ловко мастер слов,
Будь изощрен: противник твой
Спор свой провел на славу!

Предводительница Облаков

Антэ- Чудовищно искусным быть теперь в речах
ты должен,
пиррема Чтоб переспорить старика, себя не обесчестить.

Кривда

Давно уж жжет меня в груди, я весь – как на иголках,
Все рассуждения врага я разом опрокину.
Средь образованных затем меня прозвали Кривдой,
Что прежде всех придумал я оспаривать законы,
И правду криво толковать, и побеждать неправдой.
А бочек с золотом литым не стоит это разве:
Кривой дорогой приводить к победе дело слабых?

( Фидиппиду. )

Смотри, как опровергну вмиг я все его советы!
Водой горячею тебе он запрещает мыться?

( Правде. )

В горячих банях что, скажи, запретного находишь?

Правда

Я говорю, что бани – зло, и для мужчин – отрава.

Кривда

Остановись! Готов! Тебя уже держу я крепко.
Скажи: из Зевсовых детей кого считаешь лучшим,
Кто всех храбрей и всех сильней и больше них трудился?

Правда

Славней героя, чем Геракл, нет никого на свете.

Кривда

Да ведь Геракловой зовем горячую мы воду!
А кто ж храбрее, чем Геракл?

Правда

Вот, вот они, увертки!
Вот то, что делает у нас подростков болтунами,
Гимнасий делает пустым и наполняет бани!

Кривда

На рынке говорящих речь хулишь ты, я хвалю их.
Когда бы рынки были злом, тогда б Гомер не вывел
Витией – Нестора-царя и остальных героев.
Перехожу теперь к речам. Велишь ты молодежи
Не упражняться в них совсем. Я ж говорю другое.
Велишь подростку скромным быть. Две грубые ошибки!
Где ж видано, чтоб кто-нибудь стал через скромность
славен,
Силен, могуч? Ну докажи, ну научи иному!

Правда

И докажу. За скромный нрав Пелею меч достался.

Кривда

Что? Меч? Великое добро бедняга заработал!
Не то Гипербол-ламповщик. Талантов сто и больше
Обманом, ложью он добыл. Меча ж не заработал.

Правда

За скромный нрав свой получил Пелей Фетиду в жены.

Кривда

Она ж и бросила его. Сбежала. Был он скромник.
Был увалень. И не умел играть с ней ночкой темной.
По сердцу женщине – наглец. А ты – беззубый мерин!
Смотри ж теперь, мой юный друг, к чему приводит
скромность
И сколько радостей себя из-за нее лишишь ты:
Жаркого, мальчиков, сластей, вина, костяшек, женщин!
Без этих сладостей, скажи, зачем и жить на свете?
Пусть! Перейду теперь к тому, к чему влечет природа.
Влюблен ты, соблазнил жену, поспал, попался мужу —
Погиб ты насмерть, говорить ведь не умеешь. Если ж
Со мной пойдешь – играй, целуй, блуди,
природе следуй!
Спокоен будь! Найдут тебя в постели, ты ответишь,
Что ничего не согрешил. В пример возьмешь тут Зевса:
И тот ведь уступал любви и обаянью женщин.
Так как же, чадо праха, ты сильней быть можешь бога?

Правда

Когда ж ощиплют там его и сзади редьку вставят,
Питомец твой докажет чем, что он не из задастых?

Кривда

Когда б и был задастым, что плохого в том?

Правда

А я спрошу: что может быть постыднее?

Кривда

Что скажешь, если докажу обратное?

Правда

Что мне сказать? Все кончено!

Кривда

Ответь же мне,
В собранье судьи из каких?

Правда

Из толстозадых.

Кривда

Правильно!
Поэты в театре из каких?

Правда

Из толстозадых.

Кривда

Именно!
Народоправцы из каких?

Правда

Из толстозадых.

Кривда

Видишь ли,
Свою нелепость понял ты.
Теперь из зрителей сочти,
Кто – большинство?

( Показывает на зрителей в амфитеатре. )

Правда

Сейчас сочту.

Кривда

Что ж видишь ты?

Правда

Клянусь богами, понял все:
Из толстозадых большинство.
Того я знаю, и того,
И этого, вот там в кудрях.

Кривда

Что ж скажешь ты?

Правда

Я побежден, распутники!
Ради богов,
Примите плащ мой, я бегу,
Я к вам перебегаю.

( Убегает. )

Сократ

Ну что ж, теперь обратно увести сынка
Желаешь иль в науку мне отдашь его?

Стрепсиад

Учи его, пори его! Старайся, друг,
Мальчишку навострить на обе челюсти,
Чтобы одною грыз он тяжбы мелкие,
Другую ж на большие наточил дела.

Сократ

Спокоен будь! Искусником вернется он.

Фидиппид

( в сторону )

Ах нет! Несчастным, тощим, бледным, высохшим.

Сократ уводит юношу в дом.

Предводительница Облаков

Ступай домой, но мнится мне,
После пожалеешь!
Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор,
Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь.
Первое: когда начнете вы поля свои пахать,
Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом.
Будем сад ваш и зеленый виноградник охранять,
Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело.
Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов,
Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он.
Пить вина уж он не будет, есть не будет овощей,
Чуть в саду его маслины зацветут и виноград,
Все завянет, тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет.
Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем,
Все на кровле черепицы летним градом расшибем.
Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг,
До утра разверзнем хляби, так что взмолится бедняк:
«Лучше б мне в Египте дохнуть, чем судить кривым судом».

ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ

Стрепсиад

( с мешком выходит из дома )

До новолунья пятый, и четвертый день,
И третий, и второй, и тот, которого
Боюсь, и ненавижу, и пугаюсь я:
За ним последний – «молодой и старый день».
Заимодавцы кляузу о взыскании
Пританам подадут, чтоб погубить меня,
Я ж буду их просить о снисхождении:
«Дружок, с должишком этим не тесни меня,
Тот – отложи, а тот – прости!» – «Ни в жизнь тогда
Не получу их», – скажут, заругаются,
Судом пугая, обзовут мошенником!
Судите, сколько влезет! Мне и дела нет!
Кривым речам, наверно, обучен мой сын.
Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню.

( Стучит. )

Эй!
Эй-эй, откройте!

Сократ

( появляется, в дверях )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Менандр читать все книги автора по порядку

Менандр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Античная комедия [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Античная комедия [сборник litres], автор: Менандр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x