Евгений Шварц - Голый король
- Название:Голый король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1992
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-289-00942-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Шварц - Голый король краткое содержание
Пьеса «Голый король» (1934) Евгения Львовича Шварца – это причудливый и занимательный коктейль из трех андерсеновских сказок: «Свинопас», «Принцесса на горошине» и «Новое платье короля».
Голый король - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Принцесса
Дурак паршивый. Баран.
Король
Я чувствую, что мы любим друг друга, принцесса, позвольте вас поцеловать.
делает шаг вперед
Принцесса
Пошел вон, сукин сын!
пушечная пальба | ликующее «ура» | принцесса сходит с возвышения | король странной походкой, не сгибая колен, идет на авансцену | его окружают фрейлины | первый министр поддерживает его за локоть
Первая фрейлина
Ваше величество! Разрешите ущипнуть дерзкую?
Первый министр
Ваше величество, я доктора позову.
Король( с трудом )
Нет, не доктора… Нет…
кричит
Ткачей!
Первый министр
Они здесь, ваше величество.
Король( кричит )
Немедленно сшить мне свадебный наряд!
Первая фрейлина
Но вы слышали, ваше величество, как она нарушала дисциплину?
Король
Нет, не слышал! Я только видел! Я влюбился! Она чудная! Женюсь! Сейчас же женюсь! Как вы смеете удивленно смотреть? Да мне плевать на ее происхождение! Я все законы переменю – она хорошенькая! Нет! Запиши! Я жалую ей немедленно самое благородное происхождение, самое чистокровное!
ревет
Я женюсь, хотя бы весь свет был против меня!
занавес
коридор дворца | дверь в комнату ткачей | принцесса стоит, прижавшись к стене | она очень грустна | за стеной гремит барабан
Принцесса
Это очень тяжело – жить в чужой стране. Здесь все это… ну как его… мили… милитаризовано… Все под барабан. Деревья в саду выстроены взводными колоннами. Птицы летают побатальонно. И кроме того, эти ужасные, освященные веками традиции, от которых уже совершенно нельзя жить. За обедом подают котлеты, потом желе из апельсинов, потом суп. Так установлено с девятого века. Цветы в саду пудрят. Кошек бреют, оставляя только бакенбарды и кисточку на хвосте. И все это нельзя нарушить – иначе погибнет государство. Я была бы очень терпелива, если бы Генрих был со мной. Но Генрих пропал, пропал Генрих! Как мне его найти, когда фрейлины ходят за мной строем! Только и жизнь, когда их уводят на учение… Очень трудно было передергать всех бородачей. Поймаешь бородача в коридоре, дернешь – но борода сидит как пришитая, бородач визжит – никакой радости. Говорят, новые ткачи бородатые, а фрейлины как раз маршируют на площади, готовятся к свадебному параду. Ткачи работают здесь. Войти, дернуть? Ах, как страшно! А вдруг и здесь Генриха нет! Вдруг его поймали и по традиции восьмого века под барабан отрубили ему на площади голову! Нет, чувствую я, чувствую – придется мне этого короля зарезать, а это так противно! Пойду к ткачам. Надену перчатки. У меня мозоли на пальцах от всех этих бород.
делает шаг к двери, но в коридор входят фрейлины строем
Первая фрейлина
Разрешите доложить, ваше высочество?
Принцесса
Кру-у-гом!
фрейлины поворачиваются
Арш!
фрейлины уходят | скрываются | принцесса делает шаг к двери | фрейлины возвращаются
Первая фрейлина
Подвенечный наряд…
Принцесса
Круго-ом – арш!
фрейлины делают несколько шагов, возвращаются
Первая фрейлина
Готов, ваше высочество.
Принцесса
Круго-о-ом – арш!
фрейлины поворачиваются, идут | им навстречу король и первый министр
Первая фрейлина
Сми-ирно!
Король
А-а, душечки. Ах! Она. И совершенно такая же, как я ее видел во сне, только гораздо более сердитая. Принцесса! Душечка. Влюбленный в вас не может не любить вас.
Принцесса
Катитесь к дьяволу.
убегает, сопровождаемая фрейлинами
Король( хохочет )
Совершенно изнервничалась. Я ее так понимаю. Я тоже совершенно изныл от нетерпения. Ничего. Завтра свадьба. Сейчас я увижу эту замечательную ткань.
идет к двери и останавливается
Первый министр
Ваше величество, вы шли, как всегда, правильно. Сюда, сюда.
Король
Да погоди ты…
Первый министр
Ткачи-то, простите за грубость, именно здесь и работают.
Король
Знаю, знаю.
выходит на авансцену
Да… Ткань-то особенная… Конечно, мне нечего беспокоиться. Во-первых, я умен. Во-вторых, ни на какое другое место, кроме королевского, я совершенно не годен. Мне и на королевском месте вечно чего-то не хватает, я всегда сержусь, а на любом другом я был бы просто страшен. И все-таки… Лучше бы сначала к ткачам пошел кто-нибудь другой. Вот первый министр. Старик честный, умный, но все-таки глупей меня. Если он увидит ткань, то я и подавно. Министр! Подите сюда!
Первый министр
Я здесь, ваше величество.
Король
Я вспомнил, что мне еще надо сбегать в сокровищницу выбрать невесте бриллианты. Ступайте посмотрите эту ткань, а потом доложите мне.
Первый министр
Ваше величество, простите за грубость…
Король
Не прощу. Ступайте! Живо!
убегает
Первый министр
Да-а. Все это ничего… Однако…
кричит
Министр нежных чувств!
входит министр нежных чувств
Министр нежных чувств
Здравствуйте.
Первый министр
Здравствуйте. Вот что – меня ждут в канцелярии. Ступайте к ткачам и доложите мне, что у них и как.
в сторону
Если этот дурак увидит ткань, то я и подавно…
Министр
Но, господин первый министр, я должен пойти сейчас в казарму к фрейлинам короля и уговорить их не плакать на завтрашней свадьбе.
Первый министр
Успеете. Ступайте к ткачам. Живо!
убегает
Министр
Да-а. Я, конечно… Однако…
кричит
Придворный поэт!
входит придворный поэт
Ступайте к ткачам и доложите, что у них и как.
в сторону
Если этот дурак увидит ткань, то я и подавно.
Придворный поэт
Но я, ваше превосходительство, кончаю стихи на выезд принцессы из своего королевства в нашу родную страну.
Министр
Кому это теперь интересно? Принцесса уже две недели как приехала. Ступайте. Живо!
убегает
Придворный поэт
Я, конечно, не дурак… Но… Э, была не была! В крайнем случае совру! Впервой ли мне!
стучит в дверь | занавес
комната ткачей | два больших ручных ткацких станка сдвинуты к стене | две большие рамы стоят посреди комнаты | рамы пустые | большой стол | на столе – ножницы, подушечка с золотыми булавками, складной аршин
Христиан
Генрих! Генрих, будь веселей! У нас тончайший шелк, который нам дали для тканья, вот он в мешке. Я сотку из него чудное платье для твоей невесты. А в этой сумке золото. Мы поедем домой на самых лучших конях. Веселей, Генрих!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: