Евгений Шварц - Голый король
- Название:Голый король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1992
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-289-00942-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Шварц - Голый король краткое содержание
Пьеса «Голый король» (1934) Евгения Львовича Шварца – это причудливый и занимательный коктейль из трех андерсеновских сказок: «Свинопас», «Принцесса на горошине» и «Новое платье короля».
Голый король - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Христиан
Кроме того, наша ткань обладает одним небывалым чудесным свойством.
Король
Воображаю… Каким?
Христиан
А я уже говорил, ваше величество. Ее только умный и увидит. Ткань эта невидима тем людям, которые непригодны для своей должности или непроходимые дураки.
Король( заинтересованный )
Ну-ка, ну-ка. Как это?
Христиан
Наша ткань невидима людям, которые непригодны для своей должности или глупы.
Король
Ха-ха-ха! Ох-ох-ох! Ой, уморили! Фу ты черт! Вот этот, значит, первый-то министр, если он непригоден для своей должности, так он этой ткани не увидит?
Христиан
Нет, ваше величество. Таково чудесное свойство этой ткани.
Король
Ах-ха-ха!
раскисает от смеха
Старик, слышишь? А, министр! Тебе говорю!
Первый министр
Ваше величество, я не верю в чудеса.
Король( замахивается кинжалом )
Что? Не веришь в чудеса? Возле самого трона человек, который не верит в чудеса? Да ты материалист! Да я тебя в подземелье! Нахал!
Первый министр
Ваше величество! Позвольте вам по-стариковски попенять. Вы меня не дослушали. Я хотел сказать: я не верю в чудеса, говорит безумец в сердце своем. Это безумец не верит, а мы только чудом и держимся!
Король
Ах, так! Ну, тогда ничего. Подождите, ткачи. Какая замечательная ткань! Значит, с нею я увижу, кто у меня не на месте?
Христиан
Так точно, ваше величество.
Король
И сразу пойму, кто глупый, а кто умный?
Христиан
В один миг, ваше величество.
Король
Шелк?
Христиан
Чистый, ваше величество.
Король
Подождите. После приема принцессы я с вами поговорю.
трубят трубы
Что там такое? А? Узнай, старик!
Первый министр
Это прибыл министр нежных чувств вашего величества.
Король
Ага, ага, ага! Ну-ка, ну-ка! Скорее, министр нежных чувств! Да ну же, скорее!
входит министр нежных чувств
Хорошие вести? По лицу вижу, что хорошие. Здравствуйте, министр нежных чувств.
Министр
Здравствуйте, ваше величество.
Король
Ну, ну, дорогой. Я слушаю, мой милый.
Министр
Ваше величество. Увы! В смысле нравственности принцесса совершенно безукоризненна.
Король
Хе-хе! Почему же «увы»?
Министр
Чистота крови – увы, ваше величество. Принцесса не почувствовала горошины под двадцатью четырьмя перинами. Более того, всю дорогу в дальнейшем она спала на одной перине.
Король
Чего же ты улыбаешься? Осел! Значит, свадьбе не бывать! А я так настроился! Ну что это! Ну какая гадость! Иди сюда, я тебя зарежу!
Министр
Но, ваше величество, я себя не считал вправе скрыть от вас эту неприятную правду.
Король
Сейчас я тебе покажу неприятную правду!
гонится за ним с кинжалом
Министр( визжит )
Ой! Ах! Я не буду больше! Пощадите!
убегает из комнаты
Король
Вон! Все пошли вон! Расстроили! Обидели! Всех переколю! Заточу! Стерилизую! Вон!
все, кроме первого министра, убегают из приемной | подлетает к первому министру
Гнать! Немедленно гнать принцессу! Может, она семитка? Может, она хамитка? Прочь! Вон!
Первый министр
Ваше величество! Выслушайте старика. Я прямо, грубо, как медведь. Погнать ее за то, что она, мол, не чистокровная, – обидится отец.
Король( топает ногой )
И пусть!
Первый министр
Вспыхнет война.
Король
И чихать!
Первый министр
А лучше вы с принцессой повидайтесь и заявите мягко, деликатно: мне, мол, фигура не нравится. Я грубо скажу, по-прямому: вы ведь, ваше величество, в этих делах знаток. Вам угодить трудно. Ну, мы принцессу потихонечку-полегонечку и спровадим. Вижу! Вижу! Ах, король, ах, умница! Он понял, что я прав! Он согласен!
Король
Я согласен, старик. Пойди приготовь все к приему, потом я ее спроважу. Принять ее во дворе!
Первый министр
Ох, король! Ох, гений!
уходит
Король( капризно )
Ну это, ну это ужасно! Опять расстроили. Шута! Шута скорей! Говори, шут. Весели меня. Весели!
шут вбегает вприпрыжку
Шут
Один купец…
Король( придирчиво )
Как фамилия?
Шут
Людвигсен. Один купец шел через мостик – да ляп в воду.
Король
Ха-ха-ха!
Шут
А под мостом шла лодка. Он гребца каблуком по голове.
Король
Ха-ха-ха! По голове? Хо-хо-хо!
Шут
Гребец тоже – ляп в воду, а тут по берегу старушка шла. Он ее за платье – и туда же в воду.
Король
Ха-ха-ха! Уморил! Ох-ох-ох! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!
вытирает слезы, не сводя восторженного взгляда с шута
Ну?
Шут
А она…
занавес
королевский двор, вымощенный разноцветными плитами | у задней стены – трон | справа – загородка для публики
Министр нежных чувств( входит прихрамывая | кричит )
Ох! Сюда, господин камергер! Ох!
Камергер
Чего вы стонете? Ранили вас? А! У-лю-лю!
Министр
А! Нет, не ранили! Убили! Сюда! Несите портшез с невестой сюда! Ох!
Камергер
Да что случилось? Уоу!
Министр
Увидите!
убегает | вносят портшез с принцессой | гувернантка и камергер идут рядом с портшезом
Камергер( носильщикам )
Ставьте портшез и бегите бегом. Не подходите к окошку, наглецы! Ату его!
Гувернантка( камергеру )
Скажит им: вынь руки фон карман. Не нос тереби. Стой прям!
Камергер
Ах, мне не до воспитабль. Того и гляди, что твоя-моя принцесса передадут записку гоголь-моголь!
носильщикам
Ну чего слушаете? Все равно ведь вы не понимаете иностранных языков. Вон!
носильщики убегают | гувернантке
Ну прямо у на гора де плеч свалила себя айн, цвай, драй. Теперь сдадим дизе принцессу королю с одной руки на другую. И – уна дуна рее.
Гувернантка( весело )
Квинтер, баба, жес. И моя рада.
Камергер( принцессе )
Ваше высочество. Приготовьтесь. Сейчас я пойду доложу о нашем прибытии королю. Ваше высочество! Вы спите?
Принцесса
Нет, я задумалась.
Камергер
Ох! Ну ладно!
гувернантке
Станьте себя коло той калитки, лоби-тоби. И смотрите вовсю. Я смотаю себя авек король.
Гувернантка
Унд!
становится у входа во двор
Принцесса
Здесь все чужое, все выложено камнями, нет ни одной травки. Стены смотрят, как волки на ягненка. Я бы испугалась, но записка славного, кудрявого, доброго моего, ласкового, родного, хорошенького Генриха так меня обрадовала, что я даже улыбаюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: