Глеб Нагорный - Русский Хэллоуин
- Название:Русский Хэллоуин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4467-3459-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глеб Нагорный - Русский Хэллоуин краткое содержание
Автор с булгаковской остротой вскрывает тайны дел и душ современной элиты. В тексте нет положительных героев, как нет и абсолютных злодеев. В этом Нагорный продолжает традиции русской литературы, в которой принято видеть даже в отпетом негодяе живого человека. Но в конце всем достаётся по заслугам. Юридический опыт драматурга помогает ему расставить все точки над «i».
Роман-перформанс «₽усский Хэллоуин» – это новая форма жизни языка, плотная и маслянистая. Это изобилие культурных отсылок, терминов, фактов, подчёркивающих атмосферу и самобытность происходящего.
Русский Хэллоуин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глеб Нагорный
₽усский Хэллоуин
Роман-перформанс в 2-х действиях
©Текст. Глеб Нагорный, 2020
©Агентство ФТМ, Лтд., 2020
Вот дом,
Который построил Джек.
С. МаршакДействующие лица
Роман Андреевич – демон к шестидесяти.
Леон – короткий анчутка [1] Анчутка (устар.) – мелкий бес, чертёнок.
к тридцати.
Бенедикт – длинный анчутка к тридцати.
Каролина Карловна – ведьма за шестьдесят.
Михаил – бес за сорок.
Борис – полубес к сорока.
Глебушка – чёрт за тридцать.
Настенька – ведьмочка за тридцать.
Лизон – ведьмочка за двадцать.
Отец Сергий – экзорцист на доверии. Без возраста.
Юрий Владимирович – адвокат дьявола. С возрастом.
Светлана Николаевна – дьяволица за тридцать.
Шотландская и русская массовки.
Действие первое [2] Роман-перформанс «₽усский Хэллоуин» является сиквелом пьесы «Салон ритуальных услуг». Тем не менее данный текст самостоятелен и не требует детального ознакомления с его предшественником (-цей).
Трик & Трак [3] Верное написание trick or treat / trick or track (англ.) – варианты вольных переводов: «получим или проучим», «сладости или гадости», «кошелек или жизнь» и т. п. Одна из традиций Хэллоуина с хождением по домам и выпрашиванием угощений. (Прим. авт.)
Теги [4] Теги ( англ . tags) – ключевые слова.
: #«Юбочники» и «порточники», #Хэллоуин, #«Черный квадрат», #«Красный квадрат», #«Johnnie Walker», #«Red Label», #«Black Label», #Swarovski, #«Некрополь Москвы», #Формат ЗD, #Джек.
Картина первая
Карандашный набросок
Шотландия. Предместье Эдинбурга. Время по Гринвичу. Замок Романа Андреевича – олигарха-беженца.
В просторной зале у стены возвышается камин в человеческий рост. Над камином пар ит постмодернистский герб с перекрещенными алой и белой розами. По бокам камина, под бронзовыми бра, две картины: «Черный» и «Красный» квадраты Малевича. За ними скрываются вмурованные в стену сейфы. В камине на вертеле крутится баран. Около барана вертится слугав ливрее. Он же – кухарка, прачка, охранник и мажордом.
По центру залы располагается гостиный стол со стульями викторианской эпохи. В левом углу прикорнули граммофон, стойка с виниловыми пластинками и хьюмидор красного дерева. На черно-оранжевых стенах висят картины с обнаженными девами, коллекция оружия и боксерские перчатки. На потолке лепятся пухлые херувимы с дудками и неимоверных размеров люстра с рожками и подвесками.
Вокруг в беспорядке разбросана антикварная мебель: оттоманки на кривых ногах и торшеры на стройных; кокетливые козетки и хрупкие ломберные столики; мощные кресла зеленого бархата и сытые пуфы в порочном атласе; уверенные шкафы и комоды; неуверенные серванты и секретеры.
Всё загромождено табакерками, пепельницами, статуэтками, вазонами, блюдами и прочим дорогим хламом. Иными словами: привычный русский бардак в непривычной европейской среде.
В правом углу залы на передвижной платформе возвышается трон, в металлический каркас которого встроены бутыли. Подлокотники имеют нежную округлую форму, они ирландского и шотландского происхождений – из пивной стеклотары «Guinness’а» и «Armageddon’а» [5] «Armageddon» – самое крепкое пиво в мире шотландской компании Brewmeister. Содержит 65 % алкоголя. Крепче виски и бренди и в 16 раз крепче обычного пива.
. Седалище же выполнено из англоязычных скотчей, виски и бурбонов прямоугольной формы. Наравне с элитными, вопиюще дорогими емкостями, присутствуют вполне бюджетные «Johnnie Walker» – «Red» и «Black Label».
Спинку трона венчает коллекционный кельтский танкард [6] Танкард ( англ. tankard) – пивная кружка.
на две пинты, с откидной крышкой. Бок кружки украшает древняя геральдика – дракон, попирающий лапой поверженного всадника. Рядом с воякой валяется бездыханный конь и сломанное копье.
В изножье трона стелется шкура бурого медведя. Из разверстой пасти хищника торчит потухшая сигара, под нижней челюстью притулились влажная от виски мельхиоровая пепельница и серебряный квейк [7] Квейк ( англ. quaich) – специальная шотландская чашечка для виски с двумя ручками. Внешне напоминает пепельницу.
с окурками.
На троне восседает завернувшийся в шотландский плед Роман Андреевич. На мизинце его левой руки сверкает перстень; на подбородке – шотландка-переросток с разноцветными плетеными косичками; волосы на голове стянуты в хвост и перехвачены триколорной – под цвет флага покинутой отчизны – лентой; на шее болтается шотландский шнурок с двумя мохнатыми ало-белыми цветами, напоминающими «затычки»-наушники.
Олигарх облачен в несвежую сорочку, мятый жакет «Принц Чарли», с расстегнутым под ним жилетом, и килт, украшенный цепочкой белого золота. С цепочки свисает отороченный каракулем кожаный сп орран [8] Спорран ( англ. sporran) – поясная сумка-кошель, чаще всего кожаная, носимая на поясе, на ремне килта или на отдельном узком ремешке или цепочке. Исторически используется для хранения мелких вещей или в качестве кошелька, поскольку у килта отсутствуют карманы.
. Ноги олигарха покрыты полосатыми бело-сине-красными гольфами с глупыми бумбонами. Гольфы слегка приспущены, бумбоны лениво покачиваются из стороны в сторону. Роман Андреевич задумчиво дудит в волынку. Взгляд его печален и опустошен.
Леон (протыкая шпажкой тушу барана) . Роман Андреич, ну хватит уже. Ушам больно.
Роман Андреевич. А?
Леон. Выключите звук, пожалуйста. У меня голова раскалывается.
Роман Андреевич. А у меня сердце. Ты посмотри, что со страной творится. Средневековье! Мужики в юбках права качать начали! (Пауза.) Народ против кого, против королевы попер! Ты читал, что на Трафальгара творится? Нет, ты читал это? Полицейские якобы забили до смерти мирного шотландца, который, задрав юбку, показал премьеру пятую точку. Ты в это веришь?
Леон. Нет, конечно. Британия – демократическая страна.
Роман Андреевич. Вот, и я о том же. Не мог он жопу показать.
Леон. Жопу мог. Забить до смерти не могли. Это вам не Россия.
Роман Андреевич. Ой, да ладно тебе, в самом деле. (Всаживает струю воздуха в волынку.)
Леон. Роман Андреич, я ща на колени хлопнусь. Пожалуйста. Не волыньте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: