Дон Нигро - Рейвенскрофт
- Название:Рейвенскрофт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Нигро - Рейвенскрофт краткое содержание
Рейвенскрофт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
МАРСИ. Не мое это дело, подстраиваться под ничем не обоснованные умозаключения похотливых кретинов.
РАФФИНГ. Тогда, пожалуйста, скажите мне, почему вы ничего не сказали миссис Рейвенскрофт?
МАРСИ. Я боялась потерять свое место.
РАФФИНГ. Но как вы могли потерять свое место, просто доложив о неприемлемом поведении другого наемного работника?
МАРСИ. Потому что Патрик, скорее всего, сказал бы миссис Рейвенскрофт, что… Весь этот разговор крайне мне неприятен.
РАФФИНГ. Сказал бы ей что?
МАРСИ. Что я поощряла его домогательства, возможно, даже пыталась его соблазнить, что я на самом деле та самая потаскуха, за которую мог бы принять меня ваш гипотетический присяжный.
РАФФИНГ. И сколь много из этого правда?
МАРСИ. Нет в этом ни грана правды.
РАФФИНГ. Тогда почему вы так боялись сказать?
МАРСИ. Я не знала, кому она поверит. Патрик проработал здесь гораздо дольше меня, и он был очень красноречивым. И очень обаятельным. Из тех мужчин, которые могли убедить кого угодно в чем угодно.
РАФФИНГ. Но он не смог убедить вас стать его любовницей?
МАРСИ. Да.
РАФФИНГ. Вы, похоже, не очень высокого мнения об интеллектуальных способностях миссис Рейвенскрофт?
МАРСИ. Вы никогда не работали в частном доме, инспектор?
РАФФИНГ. Разумеется, нет.
МАРСИ. Тогда вы ничего в этом не понимаете, так?
РАФФИНГ. Не разговаривайте со мной в таком тоне.
МАРСИ. Но вы разговариваете со мной свысока.
РАФФИНГ. Я расследую убийство и вы – подозреваемая.
МАРСИ. Это было не убийство, а несчастный случай. Я – одинокая женщина в чужой стране. У меня нет денег, и идти мне некуда. Я в полной зависимости от моих работодателей и, похоже, облеченных властью самодуров, вроде вас.
РАФФИНГ. В чужой стране?
МАРСИ. Я родилась в Вене.
РАФФИНГ. Вы очень хорошо говорите на английском.
МАРСИ. Моя мать была американкой. Я говорю на английском, немецком, французском и итальянском.
РАФФИНГ. Это впечатляет. Как столь одаренная молодая женщина оказалась здесь?
МАРСИ. Покойный муж миссис Рейвенскрофт дружил с местным священником, который, в свою очередь поддерживал самые добрые отношения с матерью-настоятельницей монастыря в Австрии, где я жила до переезда сюда. Им требовалась молодая женщина, которая могла бы обучать их дочь иностранным языкам и быть ей компаньонкой.
РАФФИНГ. Вы были монахиней?
МАРСИ. Нет. Я жила в монастыре, уйдя с одного места работы и не получив другое. Сестры очень тепло относились ко мне.
РАФФИНГ. А что вы делали раньше?
МАРСИ. Работала гувернанткой в Вене.
РАФФИНГ. Почему вы ушли с прежнего места работы?
МАРСИ. Необходимость в моих услугах отпала. Позволите мне уйти? Я очень устала.
РАФФИНГ. Я захочу поговорить с вами снова после того, как побеседую с остальными.
МАРСИ. Я уверена, что захотите. Прошу меня извинить.
РАФФИНГ. Мисс Клейнер?
МАРСИ. Да?
РАФФИНГ. У меня нет намерения оскорбить вас или расстроить. Я знаю, вам это трудно, но я всего лишь выполняю свою работу. Надеюсь, вы это понимаете.
МАРСИ. Могу я уйти?
РАФФИНГ. Да.
МАРСИ. Как мило.
( Она уходит и садится в тенях. РАФФИНГ стоит в задумчивости, когда под свет выходит МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ ).
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Я надеюсь, вы не сильно расстроили бедную Марси. Она такая трепетная, и это ужасное происшествие потрясло ее до глубины души. Святой Боже, вы посмотрите, как валит снег. Вам будет нелегко добраться сегодня домой, инспектор.
РАФФИНГ. Миссис Рейвенскрофт, как давно работает у вас мисс Клейнер?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Марси здесь шесть месяцев. ( ДОЛЛИ выходит под свет и нервно смотрит на них ). Думаю, шесть месяцев. Шесть месяцев, Долли?
ДОЛЛИ. Да, госпожа. Я не знаю, госпожа. Думаю, так.
РАФФИНГ. Вы находите ее работу удовлетворительной?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Пожалуй, да. Что тебе, Долли?
ДОЛЛИ. Вы хотите чая, госпожа?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Желаете чая, инспектор?
РАФФИНГ. Нет, благодарю. Мне ничего не нужно.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нам ничего не нужно, Долли. Если только инспектор не хочет сдобную булочку.
РАФФИНГ. Она лишь удовлетворительная?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нет, сдобы великолепные. Их печет миссис Френч.
РАФФИНГ. Я говорю о работе мисс Клейнер.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нет, не думаю, что мисс Клейнер сможет испечь сдобные булочки. Правда, однажды она испекла изумительный штрудель. Она родом из Вены, знаете ли. Долли, ты помнишь штрудель Марси?
ДОЛЛИ. Да, госпожа. Помню. Очень липкий.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Может, желаете штрудель, инспектор?
ДОЛЛИ. У нас нет штруделя, госпожа.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Но я уверена, что Марси приготовит штрудель, если инспектор захочет его попробовать.
РАФФИНГ. Я не хочу штрудель, спасибо.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Премного благодарна вам за понимание, инспектор, потому что если честно, я не могу обещать, учитывая состояние Марси, что штрудель будет отменного качества. Тебе нужно что-то еще, Долли?
ДОЛЛИ. Нет, госпожа.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Тогда не стой здесь, как деревянный индеец, иди за сдобами. Нет, не надо, просто спросил у Марси, будут ли они с Гиллиан пить чай.
ДОЛЛИ. Да, госпожа. Благодарю, госпожа. ( Уходит в тени ).
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Она действительно очень глупая.
РАФФИНГ. Я думал, она говорит на четырех языках.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Долли? Да она едва говорит на английском.
РАФФИНГ. Я про мисс Клейнер.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Так бы сразу и сказали, инспектор, а то ходите вокруг да около. Ее отца лошадь лягнула в голову.
РАФФИНГ. В Вене?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нет, на конюшне. А-а, вы опять про Марси. Не уверена, что ее родители держали лошадей. Ее отец, кажется, был художником. Она – милое существо, но у меня то и дело возникает ощущение, что она слабоумная. Я про Долли. Марси – та не слабоумная, говорит на четырех языках. Разумеется, мой муж был лингвистом в Оксфорде, да только особым умом не отличался. Но Марси действительно умная женщина. Мне нравится, когда женщина образованная, во всяком случае, в разумных пределах.
РАФФИНГ. Случалось ли вам выражать недовольство поведением мисс Клейнер?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Моя дочь очень к ней привязалась. Она оказалась хорошей учительницей и превосходной компаньонкой. Так что не могу сказать, что у меня были для этого серьезные причины.
РАФФИНГ. Я чувствую, вы чего-то недоговариваете.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Я на эти выходные собиралась в Лондон, а из-за случившегося мне пришлось отменить поездку.
РАФФИНГ. И вы вините в этом мисс Клейнер?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нет, я ни в чем не виню Марси.
РАФФИНГ. Как давно работал у вас Патрик?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. С тех самых пор, как мерин лягнул Бемиса в голову. Отца Долли. После этого он стал всем говорить, что он – сын королевы Виктории от Джека-Потрошителя. Нам пришлось его пристрелить. Мерина. Избавили от мучений. Что это за жизнь для жеребца. Бемиса поселили на чердаке и взяли Патрика. Лет десять или одиннадцать тому назад Я помню, снег шел и тогда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: