Александр Островский - Правда – хорошо, а счастье лучше
- Название:Правда – хорошо, а счастье лучше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГИХЛ
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Островский - Правда – хорошо, а счастье лучше краткое содержание
Комедия в четырех действиях
Правда – хорошо, а счастье лучше - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Платон.Не только любви, а никакого чувства настоящего и никакой жалости в вас нет-с.
Поликсена.Так разве это у меня не любовь, что же это такое?
Платон.Баловство одно, только свой каприз тешите. Одна у вас природа с Амосом Панфилычем, вот что я замечаю.
Поликсена.Конечно, одна, коли он мой отец.
Платон.И одно у вас удовольствие: издеваться над людьми и тиранить. Вы воображаете, что в вас существует любовь, а совсем напротив. Года подошли, пришло такое время, что уж пора вам любовные слова говорить, вот вы и избираете кого посмирнее, чтоб он сидел да слушал ваши изъяснения. А прикажет вам бабушка замуж идти, и всей этой любви конец, и обрадуетесь вы первому встречному. А мучаете вы человека так, от скуки, чтоб покуда, до жениха, у вас даром время не шло. И сиди-то он смирно, и не подвигайся близко, и никакой ему ласки, все это вы бережете суженому-ряженому, какому-то неизвестному. Обрящет вам тятенька где-нибудь в трактире, шут его знает какого оглашенного, и вы сейчас ему на шею, благо дождались своего настоящего.
Поликсена.Как ты смеешь?
Платон.Позвольте! Так уж вы посадите куклу такую, да и выражайте ей свою любовь! Ни чувствовать она не может, ни казниться не будет, а для вас все одно.
Поликсена.Как ты смеешь такие слова говорить?
Платон.Отчего же и не говорить, коли правда.
Поликсена.Да ты и правду мне не смей говорить!
Платон.Нет уж, правду никому не побоюсь говорить. Самому лютому зверю – льву и тому в глаза правду скажу.
Поликсена.А он тебя растерзает.
Платон.Пущай терзает. А я ему скажу: терзай меня, ну терзай, а правда все-таки на моей стороне.
Поликсена.Не за тем я тебя звала.
Платон.Не за тем вы звали, да за тем я шел. Кабы я вас не любил, так бы не говорил. А то я вас люблю и за эту самую глупость погибаю. Все надо мной смеются, издеваются, хозяин из меня шута сделал; мне бы давно бежать надо было; а я все на вас, на вашу красоту любовался.
Поликсена подвигается.
Куда ж вы подвигаетесь?
Поликсена.Не твое дело.
Платон.А теперь вот из дому выгнали, а я человек честный, благородный. Да в яму еще сажают, завтра повезут, должно быть. Прощайте!
Поликсена подвигается.
Вот уж вы и совсем близко.
Поликсена.Ах, оставь ты меня! Я так желаю, это мое дело.
Платон.Да ведь я живой человек, не истукан каменный.
Поликсена (подвигаясь очень близко) . И очень хорошо, что живой. Я ведь ничего тебе не говорю, ничего не запрещаю.
Платон.Да, вот так-то лучше, гораздо благороднее. (Обнимает Поликсену одной рукой.) Вот как я люблю-то тебя, слышала ты? А от тебя что вижу?
Поликсена.Так как же мне любить-то тебя? Научи!
Платон.А вот ты почувствуй любовь-то хорошенько, так уж сама догадаешься, что тебе делать следует.
Поликсена ложится к нему на плечо.
Что ж это ты со мной делаешь, скажи на милость!
Поликсена.Постой, погоди, не трогай, не мешай мне! Я думаю.
Входит Глеб.
Глеб (издали) . Вот они дела-то! Чужой человек в саду. Ну, теперь я виноват не останусь. (Уходит.)
Поликсена.Я теперь знаю, что мне делать, я выдумала: я скажу завтра бабушке, что люблю тебя и, кроме тебя, ни за кого замуж не пойду.
Платон.Вот это с твоей стороны благородно, только от бабушки никакого благородства ждать нельзя, – она беспременно подлость какую-нибудь выдумает.
Поликсена.Скажу, коли не хотите обидеть меня, так дайте приданое, а то и не надо… я и без приданого пойду за него.
Платон.Вот это по душе…
Поликсена (печально) . Да, по душе. Только ты не очень-то, видно, рад? А говорил, что живой человек.
Платон.Что ж? Да как? Я, право, не знаю.
Поликсена.Ты хоть бы мне спасибо сказал за мою любовь… ну… поцеловал бы, что ли?
Платон.Вот уж это я дурак! (Целует ее.) Извини! Не суди строго! Все чувства убиты.
Поликсена (обнимая Платона) . Как я тебя люблю! Вот когда ты сидел далеко, я так тебя не любила, а теперь, когда ты близко, я, кажется, все для тебя на свете, ну, все, что ты хочешь.
Платон.Вот теперь мне и в яму не так горько идти.
Поликсена.Да забудь ты про все, забудь! Знай ты во всем мире только меня одну, твою Поликсену! Милый ты мой, хороший!
Входит Глеб.
Платон, Поликсена, Глеб.
Глеб (Поликсене) . Ах, Поликсена Амосовна! Дурно, очень дурно, ничего нет хорошего! Вон тятенька с бабушкой идут.
Поликсена.Ах! Ну, спасибо, Глеб. (Платону.) Беги скорей, прощай. (Уходит в беседку.)
Платон идет в кусты.
Глеб.Ты куда? Нет, ты погоди!
Платон.Да что ты, в уме ли? Зачем ты меня держишь?
Глеб.Пустить нельзя, шалишь, брат.
Платон.Ну, сделай милость! Ну, не губи ты меня и Поликсену Амосовну!
Глеб.Ее дело сторона – она хозяйская дочь, может в саду во всякое время; а ты как сюда попал, какой дорогой?
Платон.Да тебе что за дело?
Глеб.Как что за дело? Да кому ж дело-то, как не мне? Мне за вас напраслину терпеть.
Платон.Да об чем ты?
Глеб.Об чем? Об яблоках. (Громко.) Караул!
Входят Мавра Тарасовна, Барабошев, Мухояров.
Платон, Глеб, Мавра Тарасовна, Барабошев, Мухояров. В беседке Поликсена, Филицата.
Барабошев (Глебу) . Что, братец, за дебош? Коль скоро ты поймал вора, сейчас крути ему назад лопатки и представь на распоряжение полицейской администрации.
Мухояров (Глебу) . Как ты хозяев до беспокойства доводишь, караул кричишь. Нынче уж эта песня из моды выходит, приглашают полицию, составляют акт без этого невежества.
Глеб.Я вам докладывал, что вора предоставлю, вот извольте, и с поличным. (Берет у Платона из рук яблоко.)
Барабошев.Да это Платон Зыбкин. На словах ты, братец, патриот, а на деле фрукты воруешь.
Платон.Я не вор.
Барабошев.В таком случае зачем твои проминажи в чужом саду?
Платон.Я не вор.
Мавра Тарасовна.Так ты, миленький, не воровать приходил?
Платон.Да нет же, говорю я вам; на что мне ваши яблоки!
Мавра Тарасовна.Что ж вы на парня напали? За что его обижаете? Он не вор, он гулять в наш сад приходил, время провести. С кем же ты, миленький, здесь в саду время проводил?
Барабошев.От таких твоих проминажей может быть урон нашей чести. У нас каменные заборы и железные вороты затем и поставлены, что в нашей фамилии существует влюбчивость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: