LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Карло Гольдони - Трактирщица

Карло Гольдони - Трактирщица

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Трактирщица - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Трактирщица
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Карло Гольдони - Трактирщица краткое содержание

Трактирщица - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...

Трактирщица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Трактирщица - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карло Гольдони
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кавалер . Возьмите, или я рассержусь.

Мирандолина (кричит преувеличенно громко). Фабрицио, утюг!

Кавалер (в гневе). Берете или нет?

Мирандолина . Взбесился! (Берет флакон и с пренебрежением бросает его в корзину с бельем.)

Кавалер . Что же вы его швыряете?

Мирандолина (кричит громко, как раньше). Фабрицио!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Фабрицио с утюгом.

Фабрицио . Вот и я.

Мирандолина (берет утюг). Хорошо нагрелся?

Фабрицио . Очень хорошо, синьора.

Мирандолина (Фабрицио, нежно). Что с вами? Вы какой-то смущенный.

Фабрицио . Да нет, ничего, хозяйка. Ничего.

Мирандолина (нежно). Вам нехорошо?

Фабрицио . Дайте мне другой утюг, если хотите, чтобы я поставил его на огонь.

Мирандолина . Правда, я боюсь, что вам нездоровится.

Кавалер . Да дайте же ему утюг, и пусть он уходит.

Мирандолина . Вы знаете, я очень люблю его. Он мой доверенный слуга.

Кавалер (в сторону, не находя себе места). Не могу больше!

Мирандолина (дает Фабрицио утюг). Возьмите его, мой милый, поставьте его.

Фабрицио (нежно). Синьора хозяйка…

Мирандолина . Ну, живо, живо!

Фабрицио (в сторону). Ну и жизнь! Чувствую, что больше не могу. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Кавалер и Мирандолина.

Кавалер . Так любезничать, синьора, со слугою?..

Мирандолина . Что вы хотите сказать?

Кавалер . Что? Вы увлечены им! Видеть нетрудно.

Мирандолина (гладит). Я увлечена слугою? Хорош комплимент, синьор! Я не страдаю дурным вкусом. Если бы я хотела влюбиться, то не теряла бы своего времени так глупо.

Кавалер . Вы достойны любви короля.

Мирандолина (гладит). Бубнового или пикового?

Кавалер . Мирандолина, оставим шутки и будем говорить серьезно.

Мирандолина (гладит). Говорите, я вас слушаю.

Кавалер . Вы не можете бросить на минутку ваше глаженье?

Мирандолина . Простите, мне необходимо выгладить все это белье до завтра.

Кавалер . Значит, для вас белье важнее, чем я?

Мирандолина (гладит). Ну конечно.

Кавалер . Вы сознаетесь?

Мирандолина (гладит). Еще бы! Бельем этим я буду пользоваться, а какой мне толк от вас?

Кавалер . Вы можете располагать мною, как вам заблагорассудится.

Мирандолина . Ну да! Вы не любите женщин.

Кавалер . Да не мучьте же меня! Вы отомщены совершенно достаточно. Я вас уважаю, я уважаю таких женщин, как вы, если только они вообще существуют. Ценю вас, люблю вас и умоляю вас о сострадании.

Мирандолина . Так мы и запишем. (Быстро гладит и роняет на пол манжетку.)

Кавалер . Поверьте мне. (Поднимает манжетку и подает ей.)

Мирандолина . Не беспокойтесь, пожалуйста.

Кавалер . Вы заслуживаете, чтобы вам служили.

Мирандолина (громко смеется). Ха-ха-ха!

Кавалер . Опять смеетесь?

Мирандолина . Смеюсь, потому что вы шутите надо мной.

Кавалер . Мирандолина, я больше не могу!

Мирандолина . Вам дурно?

Кавалер . Да, у меня закружилась голова.

Мирандолина (с пренебрежением бросает ему флакон). Вот вам ваша мелиссовая вода.

Кавалер . Не будьте со мной так суровы. Верьте мне, я люблю вас! Клянусь вам! (Хочет взять ее за руку; она обжигает его утюгом.) Ой!

Мирандолина . Простите, я не нарочно.

Кавалер . Вытерплю! Пустяки! Вы обожгли меня куда сильнее.

Мирандолина . Где это я вас обожгла еще?

Кавалер . В сердце.

Мирандолина (зовет со смехом). Фабрицио!

Кавалер . Бога ради, не зовите его.

Мирандолина . Но если мне нужен другой утюг.

Кавалер . Погодите… Лучше… Я позову моего слугу.

Мирандолина (хочет позвать Фабрицио). Фабриц…

Кавалер . Клянусь небом, если он придет, я размозжу ему голову!

Мирандолина . Очень мило! Что же, я не могу звать моих слуг?

Кавалер . Зовите другого. Его я видеть не могу.

Мирандолина . Мне кажется, синьор кавалер, что вы много себе позволяете. (Отходит от стола с утюгом в руке.)

Кавалер . Простите. Я вне себя.

Мирандолина . Я пойду на кухню. Доставлю вам удовольствие.

Кавалер . Нет, постойте, дорогая.

Мирандолина (идет). Этого еще не хватало!

Кавалер (идет за ней). Простите меня.

Мирандолина (идет). Не могу позвать, кого мне хочется!

Кавалер (идет за ней). Признаюсь вам: я вас к нему ревную.

Мирандолина (идет; в сторону). Он бежит за мной, как собачонка.

Кавалер . Первый раз в жизни я чувствую, что такое любовь.

Мирандолина (идет). Никогда в жизни никто не смел мне приказывать!

Кавалер (следует за ней). Я и не собираюсь вам приказывать. Я прошу вас.

Мирандолина (оборачивается, гордо). Чего вы хотите от меня?

Кавалер . Любви, сострадания, жалости.

Мирандолина . Человек, которому еще утром были противны все женщины, сейчас молит о любви и о сострадании… Слушать этого не хочу! Быть этого не может! Не верю этому. (В сторону.) Околевай, издыхай, учись презирать женщин! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Кавалер, один.

Кавалер . Будь проклят тот миг, когда я посмотрел на нее в первый раз! Попал в петлю, и нет мне спасения!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Кавалер и маркиз.

Маркиз . Кавалер, вы меня оскорбили!

Кавалер . Простите, это было нечаянно.

Маркиз . Вы меня удивляете!

Кавалер . В конце концов, ведь я не попал в вас кувшином.

Маркиз . Капля воды попала на мое платье.

Кавалер . Простите еще раз.

Маркиз . Это наглость.

Кавалер . Ведь я не нарочно! В третий раз — простите.

Маркиз . Я требую удовлетворения.

Кавалер . Если не хотите простить меня и требуете удовлетворения, я готов. Я не боюсь вас.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трактирщица отзывы


Отзывы читателей о книге Трактирщица, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img