LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Итиро Кавагути - Дом № 26

Итиро Кавагути - Дом № 26

Тут можно читать онлайн Итиро Кавагути - Дом № 26 - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1988. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Итиро Кавагути - Дом № 26
  • Название:
    Дом № 26
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Искусство
  • Год:
    1988
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Итиро Кавагути - Дом № 26 краткое содержание

Дом № 26 - описание и краткое содержание, автор Итиро Кавагути, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.

Действие пьесы происходит в Нью-Йорке, в старом многоэтажном доме, населенном преимущественно эмигрантами-японцами. Перед зрителями проходят разные персонажи – одни пытаются как-то приспособиться к непривычным условиям существования в чужой стране, другие окончательно сломлены жизнью.

Дом № 26 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом № 26 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Итиро Кавагути
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Харуко и Тосико хихикают. Гэмпати уходит в кухню.

Звуки шарманки приближаются. Харуко садится у окна и смотрит на улицу. Обе погружены в свои мысли.

Тосико (вздыхая). Как быть, прямо не знаю. Обратно в Японию мне теперь дороги нет. (Внезапно вскрикивает, как безумная, и бьет себя кулаками в грудь.) Ох, не могу я!

Харуко (вскакивая). Что с тобой?

Тосико роняет голову на стол и рыдает.

Из левой двери появляются встревоженные миссис Хара и Гэмпати.

Тосико. Прости. Что-то я вдруг…

Харуко. Ой, как я испугалась. Шуточное ли дело. (Садится у окна.)

Миссис Хара и Гэмпати выходят.

Значит, никак не можешь решиться, да?

Тосико (с грустной улыбкой). Все подруги мне так завидовали, когда я собиралась в Америку… Сейчас даже странно об этом вспоминать. Чему завидовать-то?

Харуко. Не успела я с тобой подружиться, а уже разлучаемся. (Смотрит в окно; словно про себя.) Прощай, Нью-Йорк!

Тосико. Не хочу, чтобы ты уезжала. Мне будет грустно.

Харуко (подтрунивая над ней). Я, право, польщена. Чем я заслужила?

Тосико. Ну, какая ты, Харуко-сан!

Харуко (глядя в окно). На углу детишки танцуют.

Тосико (подходит). Какие симпатичные. Ой, и взрослые с ними.

Харуко. Этот старичок, шарманщик, он итальянец. Что ему еще делать: по-английски не говорит, годы преклонные. Так вот и живет на эти медяки.

Звонок в дверь.

Тосико-сан, звонят.

Тосико с удрученным видом идет открывать. Звуки шарманки постепенно удаляются. Возвращаются Тосико и Рёити.

Рёити. Харутян, я разговаривал с господином Охаси из «Кобэ секай». Он уже знает насчет магазина. Я его попросил. Обещал все устроить.

Харуко. О, that's fine! [11]

Рёити. Доставили новые чайные сервизы. Я сразу же заказал. Если и дальше так пойдет… Просто здорово.

Харуко. Послушай! Бизнес есть бизнес! Давай мороженое.

Рёити подает бумажные коробочки.

Где ты ходил так долго? Все растаяло.

Рёити. Ругать будешь потом, сначала неси тарелки.

Харуко. Тетушка! Миссис Хара! Мороженое!

Тосико достает из буфета блюдца и расставляет их на столе. Харуко раскладывает мороженое. Из кухни возвращаются остальные.

Гэмпати (продолжая начатый разговор). Так что сколько бы там ни говорили о психологической адаптации иммигрантов, она происходит очень медленно. И вообще, не нравится мне это словечко – «иммигранты»… Валят нас в одну кучу с этим мужичьем с Запада. А всякие там посольства-консульства считают, что мы у них только под ногами путаемся. Глядят на нас так, будто они – японцы, а мы неизвестно кто. А то еще приезжают всякие важные господа – знакомиться с нашим положением! Какое там знакомство, одни хлопоты…

Миссис Хара. Хватит, а? Зачем ты мне-то все это объясняешь?

Гэмпати. С положением знакомятся… С девками они знакомятся, вот с кем.

Мацудзо (выходит с сонным видом). Что за безобразие! Отчего так долго?

Харуко. Ах, извините, дядюшка.

Миссис Ямасита. А где Ясудзиро?

Харуко. Он в Хартфорде. Скоро приедет. Старается изо всех сил.

Миссис Ямасита. Чего он хочет, а?

Мацудзо. Нынешняя молодежь – потрясающий народ. Сплошное самоотречение. Отчаянные! Просто ужас!

Миссис Ямасита. Не люблю я людей, которые бросаются то туда, то сюда. Не поймешь, что у них на уме.

Рёити. Нагао же болен. Эта работа для него не годится. Совсем не годится.

Гэмпати. Хватки у него нет. Бедняга!

Миссис Ямасита. Знаешь, Рё-сан, это слишком большая роскошь – рассуждать, годится работа или не годится…

Рёити смущенно притихает.

Миссис Хара (смотрит на Харуко и ухмыляется). Поздно уж теперь жалеть-то.

Миссис Ямасита. Разве только теперь? Тут с самого начала жалеть надо было.

Харуко. Тетушка, что вы имеете в виду?

Мацудзо. Отвратительное мороженое. (Удаляется в спальню.)

Миссис Ямасита. Харуко, по-моему, до сих пор ничего не понимает.

Р ё и т и (раздраженно). Знаете, брак супругов Нагао вовсе не тема для приятной беседы. Надоело. (Уходит на кухню.)

Все, кроме Гэмпати и миссис Хара, следуют его примеру.

Г э м п а т и. Слушай, давай вместе жить, а? Я один не могу. Не то что мне есть нечего или что-нибудь в этом роде. Просто мне все время чего-то не хватает. А с тобой…

Миссис Хара. Э, да ты совсем обнаглел. Я, знаешь ли, не могу жить на хлебе да воде. Если тебя что-то не устраивает, так надо немножко потрудиться. Нельзя же все время сидеть у кого-то на шее.

Оба удаляются в кухню, ворча друг на друга. Возвращается Рёити. Смотрит на часы. Закуривает сигарету.

Голос Гэмпати. «Ро-озмари!..»

Звонок. Рёити идет открывать. Входит вместе с Ясудзиро.

Рёити (тихо). Ну, каков результат?

Ясудзиро (вяло). Not so bad! [12]

Рёити. Хм. Ясу-сан, по-моему, ты пускаешься в авантюры.

Ясудзиро. А что делать? Деньги нужны!

Рёити. Деньги? How much? [13]

Ясудзиро. Three hundred dollars! [14]

Рёити. Ого!

Ясудзиро. Я уже занял все что мог. Но пока не клюет. Только ты Харуко…

Возвращаются Харуко и Тосико.

Харуко. Hello!

Ясудзиро. Привет!

Харуко. Ну, как съездил?

Ясудзиро. Да как тебе сказать…

Гэмпати (приносит стопку тарелок, убирает в буфет). Hello, dear! [15]

Ясудзиро. Привет! Какой ты стал пай-мальчик.

Гэмпати (указывая на вошедшую миссис Хара). Да вот, боюсь одной злой старухи.

Миссис Хара. Ах ты, мерзкий старикашка. (Смеется.)

Рёити (к Ясудзиро). Сегодня вечером зайду к тебе, ладно?

Ясудзиро кивает.

Ну что ж, пойдем, Тосико-сан.

Гэмпати. Куда это вы?

Рёити. В Пэлисейд-парк!

Гэмпати. Э, я хочу с вами. (Надевает пиджак.)

Ясудзиро. Он не слишком сообразителен.

Гэмпати. На обратном пути можно будет погулять по Риверсайд-драйв. А потом поужинать у «Чайлда». Можно еще съездить посмотреть чаплинскую «Золотую лихорадку». (Печально.) Здорово сделано!

Тосико и Рёити уходят. Возвращается миссис Ямасита. Ясудзиро молча кланяется ей.

Харуко. Рё-сан, Рё-сан! (Бежит за ним.)

Из коридора доносится их веселый смех.

(Смеясь, возвращается; к Ясудзиро.) Слушай, это правда, что у белых женщин все не так, как у японок?

Ясудзиро. Помилуй, что за вопрос!

Харуко. А вот Рё-сан… (Конфузится.)

Гэмпати. Я сколько лет прожил, а мне ни разу и в голову не приходило ревновать.

Харуко. Ну, холостякам вообще легко и весело живется.

Гэмпати (умоляюще). Миссис Хара, пойдем домой.

Миссис Хара. Это как понимать: «пойдем домой»? Твой дом где? Ну что ж, миссис Ямасита, спасибо за угощение, гудбай!

Миссис Ямасита. А, гудбай!

Миссис Хара уходит. Гэмпати грузно опускается на диван. Миссис Ямасита садится к окну и смотрит на улицу.

Харуко. Ну, как там, ты видел?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Итиро Кавагути читать все книги автора по порядку

Итиро Кавагути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом № 26 отзывы


Отзывы читателей о книге Дом № 26, автор: Итиро Кавагути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img