Карло Гольдони - Новая квартира
- Название:Новая квартира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство Искусство
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Новая квартира краткое содержание
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}
Новая квартира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лучетта.Конечно, только я не из тех, которые водят в дом мужчин. Разве что кой-когда, вот, например, пойдешь за вином, ну и встретишь кого мимоходом. Да и то — два слова, и конец. Я не хочу, чтобы про меня болтали, понимаете?
Сгуальдо.Ну да, понимаю.
Лучетта.Поверьте мне, синьор Сгуальдо, огорчаюсь я, что мы переехали, не столько из-за себя, сколько из-за бедняжки сестры моего хозяина.
Сгуальдо.Почему же? Разве синьора Менегина недовольна? Ей не нравится эта квартира?
Лучетта.Я скажу вам… только, чур, никому ни слова! Ну, да ведь я вас знаю. Там, видите, как раз напротив жил ее воздыхатель, и она всегда могла его видеть. А ночью она приходила ко мне в комнату, и мы болтали целыми часами: она со своим кавалером, а я с его слугой. Ну, значит, развлекались и доставляли себе чуточку радости. А здесь, пожалуйте, сидим обе одни-одинешеньки. Хоть бы бес к нам Заглянул.
Сгуальдо.Отчего же брат не выдает ее замуж?
Лучетта.Замуж! Легко сказать! А с чем ему прикажете выдавать ее?
Сгуальдо.Что же? Так, значит, и оставаться ей в девицах?
Лучетта.Бедняжка! Если дядюшка не выручит, плохи ее дела.
Сгуальдо.Ее дядюшка, синьор Кристофоло, человек богатый, и, если захочет, ему ничего не стоит помочь ей.
Лучетта.Да! Но он в ссоре с племянником. Ведь тот всегда во всем поступал по-своему. И женился, не спросясь его. А бедной девушке — в чужом пиру похмелье.
Сгуальдо.А вот и синьор Андзолетто.
Лучетта.Хозяин? Смотрите же, не проболтайтесь.
Сгуальдо.Ну вот еще! Я ведь не…
Лучетта.Обидно, что я тут и прибрать ничего не успела.
Сгуальдо.И мне обидно, что я потерял время даром, пока вы тут языком чесали.
Лучетта.Ну, немного больше, немного меньше…
(Принимается за уборку.)
Явление второе
Те же и Андзолетто.
Андзолетто.Ну, как дела? Комната все еще не готова?
Сгуальдо.Завтра все будет кончено.
Андзолетто.Я уж три недели слышу, что завтра все будет кончено.
Сгуальдо.Но, дорогой синьор, если все будет так продолжаться, мы и за два года не кончим. Ведь вы меня десять раз заставляли то делать, то переделывать. Вы всех слушаете и со всеми соглашаетесь.
Андзолетто.Так-то оно так, но теперь уж, как сказано, так и будет. Поднажмите, старина! Сегодня приедет моя жена. Сегодня мы уже должны здесь ночевать.
Сгуальдо.Спальня к вечеру будет в порядке.
Андзолетто.Черт возьми! Как досадно, что не готова эта приемная! Что скажут люди!
Сгуальдо.Больше того, что могу, я сделать не в состоянии.
Андзолетто.Найдите людей и кончайте скорее.
Сгуальдо.Так давайте денег.
Андзолетто.Опять начинается: деньги, деньги! И когда вы это твердить перестанете? Вечно деньги!
Сгуальдо.Без денег и слепой не поет.
Андзолетто.Черт вас побери! Да если нет у меня денег!
Сгуальдо.А мне что прикажете делать?
Андзолетто.Завтра достану.
Сгуальдо.Мне надо расплатиться с рабочими. Ведь все они перебиваются со дня на день.
Андзолетто.Расплатитесь завтра. Завтра у меня будет денег сколько угодно. Вы что? Боитесь, что не заплачу? Нельзя же приставать к порядочному человеку каждый день с ножом к горлу.
Сгуальдо.Что же мне делать, когда вы все откладываете со дня на день?
Андзолетто.Раз я вам так говорю, рассуждать больше не о чем. Делайте свое дело и знайте, что я человек порядочный.
Сгуальдо.Ладно, подождем до завтра.
Андзолетто.Только кончайте скорее.
Сгуальдо.Ладно. Вот увидите, как я постараюсь вам услужить. Эй, Тони! Ступай-ка живо домой и скажи там троим, чтобы бросили все да шли сюда! (В сторону.) Не знаю, как быть: раз взялся, приходится продолжать. А если он мне не заплатит, я найду способ получить свое.
Андзолетто.Лучетта!
Лучетта.Ваша милость?
Андзолетто.Подите-ка на кухню да помогите там повару, — не надо ли ему чего-нибудь.
Лучетта.Разве ваша милость обедает сегодня дома?
Андзолетто.Да, дома с женой и тремя-четырьмя друзьями.
Лучетта (в сторону).Ишь, раскутились!
Андзолетто.Скажите сестре, чтобы она приоделась: будет ее невестка и еще кое-кто.
Лучетта.Я не знаю, тут ли уже все ее вещи.
Андзолетто.Если здесь нет, то я сейчас схожу на ту квартиру и велю доставить остальные сундуки.
Лучетта.И столовое белье тоже на старой квартире.
Андзолетто.Я велю все принести.
Лучетта.На сколько персон накрывать?
Андзолетто.Накрывайте на десятерых.
Лучетта.Слушаю. (В сторону.) Недаром говорится: у дурака хлеб съедается быстро.
(Уходит.)
Явление третье
Андзолетто и Сгуальдо; рабочие по-прежнему ходят взад и вперед.
Сгуальдо (в сторону).Для меня у него денег нет, а обеды устраивает. Ну, да завтра поговорим.
Андзолетто.Эти две картины, по-моему, ни к чему здесь.
Сгуальдо.Конечно! Совсем не подходят. Ведь я вам говорил, а вы все-таки послушались того художника. Он навязал их вам силком. Деньги выбросили, а толку мало.
Андзолетто.Снимем прочь.
Сгуальдо.А чем заменим? Опять переделывать? Тогда к вечеру не кончим.
Андзолетто.Ну, ладно, оставим пока так.
Сгуальдо.Я хотел сделать как следует: повесить здесь зеркало, а обои окаймить золотым багетом.
Андзолетто.Именно так мне и советовали. Поставим золотой багет.
Сгуальдо.Не успеем.
Андзолетто.Прибавьте еще двоих и успеете.
Сгуальдо.Придется взять сто локтей багета, по одному траиро локоть; это выйдет двадцать пять лир.
Андзолетто.Надо купить.
Сгуальдо.Давайте денег.
Андзолетто.Купите вы, а завтра сочтемся.
Сгуальдо.У меня нет, ваша милость.
Андзолетто.Ну, вот что, уж поздно. Пусть останется так. Обойдемся и без багета.
Сгуальдо (в сторону).Прогорели, видно, мы в доску.
(Идет присмотреть за работами.)
Явление четвертое
Те же и Фабрицио.
Фабрицио.Можно войти?
Андзолетто.Войдите, войдите, синьор Фабрицио.
Фабрицио.Значит, квартира наконец готова, дружище?
Андзолетто.Да, вот кончаем. Ну, что? Нравится вам?
Фабрицио.Сказать по правде, совсем не нравится.
Андзолетто.Нет? А почему?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: