Бен Джонсон - Черт выставлен ослом

Тут можно читать онлайн Бен Джонсон - Черт выставлен ослом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Черт выставлен ослом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бен Джонсон - Черт выставлен ослом краткое содержание

Черт выставлен ослом - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.

Черт выставлен ослом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черт выставлен ослом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бен Джонсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фицдупель

Вот чем вы занимаетесь!

Подпилок

Да, сударь.

Сержант, и этого арестовать

По иску моему.

(Указывает на Меерплута.)

Кувалда

И моему.

Два года он не платит за квартиру.

Меерплут

Да что вы, господа, с ума сошли?

А я-то столько при дворе старался,

Чтоб вам добыть патент!

Подпилок

Какой патент?

Меерплут

Патент на вилки.

Кувалда

Это что такое?

Меерплут

Мой план - ввести повсюду в обиход

Употребленье вилок (как ведется

В Италии), что сбережет салфетки

И в умыванье сократит нужду.

Такое дело вмиг раздует горны

И в вашей кузне и в печи плавильной

Подпилока. Я все почти уладил

И даже втайне переговорил

С мануфактурщиками и ткачами

(Они могли бы погубить проект,

Ведь будет экономия на ткани).

А прибыль вам: Подпилоку - поставки

Серебряных и золотых изделий

Для публики почище, а Кувалде

Железных вилок для простого люда.

И я уже добился монополий;

Но вы мне помешали, - что ж, спасибо!

Кувалда

Сэр, я возьму назад свой иск, поверьте.

Меерплут

Уж как хотите.

Плутарх

Папочка, и вы!

Подпилок

А что? Удачная идея - вилки!

Мудреного в ней нету ничего;

Как раз подходит для простых голов.

Таких, как наши. - Господа сержанты,

Вы можете идти.

Сержанты уходят.

Меерплут

Но созна_ю_сь:

Я опечален вашим поведеньем.

Нельзя же так испытывать друзей!

Плутарх, малютка, отвращай отца

От этих выходок. Как! беспокоить

Такого дворянина из-за жалких

Пятидесяти фунтов? Ай-яй-яй!

Немедля принесите сто монет,

Что вы ему должны. А там посмотрим.

Подпилок и Плутарх уходят. Входят Сбруингс и Паг.

Сбруингс

О господин констебль, вы тут? Прекрасно.

Вот человек, повинный в фелон_и_и [60] Фелония - от англ. felony "тяжелое преступление"; здесь звучит с некоторым комическим оттенком. .

Его одежда - главный обвинитель.

Меерплут

Кто? Мистера Фицдупеля слуга?

Да вы ошиблись, сэр.

Сбруингс

Вот эта сбруя,

Клянусь, моя. А эти башмаки

Принадлежат служанке, о которой

Вы слышали. Я требую суда.

Паг

Хозяин, заступитесь за меня.

Сбруингс

Ах так? Теперь запел ты по-другому?

Фицдупель

Не заступлюсь, раз ты такой мошенник.

Пускай тобой судейские займутся.

Паг

Позвольте, сэр, два слова по секрету!

(Отводит Фицдупеля в сторону.)

Фицдупель

Ну, говори, да только живо.

Паг

Сэр,

Признаюсь честно: я и вправду черт,

Из пекла прибыл только нынче утром,

Чтоб вам служить, - и тут вселился в тело

Казненного воришки, а потом

Украл костюм, чтоб как-нибудь прикрыться.

Ах, сэр, не дайте мне попасть в тюрьму;

И так я время потерял впустую,

Без всякой пользы. Я вам помогу

Обстряпать дело с колдовством; я знаю

Все эти трюки, я вас научу,

Как раздувать живот, вращать глазами,

Зубами скрежетать, пускать слюну,

Вещать чужими голосами...

Фицдупель

Вон,

Прохвост! Изыди, мерзкий самозванец!

Ты думаешь, меня легко надуть

Эзоповыми баснями? - Возьмите

Мошенника, я от него отрекся.

Паг

Сэр!..

Фицдупель

Прочь, я не желаю больше слушать.

Кувалда уводит Пага.

Меерплут

Что он сказал вам?

Фицдупель

Лживый негодяй

Мне клялся, что он черт.

Меерплут

Вот это шутки!

Фицдупель

И что меня готов он научить

Своим бесовским трюкам.

Драчлифф

Ну и черт с ним!

Вы мудро поступили с этим плутом.

Меерплут

Прекрасно обойдемся и без черта.

Ложитесь, сэр, в постель, скажитесь хворым.

Нам всем покуда стоит удалиться.

Потом, когда пойдут у вас припадки,

Мы будем тут как тут.

(Драчлиффу.)

Ты следуй к дамам

И обработай их. Я сам пойду

К судье. А в это время Шлейфус

Разыщет Крюквелла, чтоб вместе с ним

Повсюду раззвонить об этом. Надо

Травить все шкоты, на ноги поднять

Всю агентуру. Сэр, я вам пришлю

Кузнечный горн и бычьи пузыри,

А черта превзойти не так уж трудно;

Любой сопливый уличный мальчишка

Его в минуту выставит ослом.

Фицдупель

Пора за дело. Нет, им не удастся

Меня надуть.

Меерплут

Да, да, пора.

Драчлнфф

Идемте.

Сэр, ваша роль проста; а нам придется

За вас еще порядком попотеть.

Меерплут

Оставьте, дорогой кузен...

Фицдупель уходит.

Драчлифф

И все же:

К чему вы затевали маскарад

С испанской дамой?

Меерплут

Что прошло, кузен,

И вспоминать не стоит.

Драчлифф

Нет, признайтесь:

Не вытянули, дали петуха?

Меерплут

А вам-то что?

Драчлифф

Хотите загрести

Побольше и, от жадности своей,

Теряете, что было.

Меерплут

Вы несносны!

Мне помощь требуется, а не брань.

Уходят.

СЦЕНА 4

Ньюгейтская тюрьма [61] Ньюгейтская тюрьма - известная лондонская тюрьма, перед которой вплоть до середины XIX в. публично вешали осужденных. . Входят Засов и Паг.

Засов

Вот ваше место, сэр. Коли хотите

Отдельно обретаться, без соседей,

С вас причитается.

Паг

Возьмите, сэр.

Засов уходит.

Опять в тюрьме! Несчастный, жалкий бес!

Теперь навеки я покрыт позором!

Как будет хохотать мой повелитель,

Узнав, что в теле мелкого воришки

Я водворен туда, откуда утром

На виселицу увели беднягу.

Скорей бы полночь - и конец мытарствам!

Как тянутся часы! Как будто Время

Наклюкалось и дрыхнет по-мертвецки.

Но нет, я не ропщу на свой удел,

Его я заслужил...

Входит Беспутство.

Беспутство

Не кручинься, бесенок!

Веселее глади и скачи, как козленок.

Не стыдись кандалов: это знаки отлнчья,

Украшавшие часто и честь, и величье.

Твой владыка тебе посылает привет свой

И велит не бояться лишений и бедствий,

Но, снося все невзгоды в земном этом теле,

На земле оставаться четыре недели.

Паг

Как? Еще целый месяц?

Беспутство

Поскучаешь покуда.

Но зато уж с триумфом ты выйдешь отсюда,

Паг

На позорной телеге?

Беспутство

Нет, малыш, в колеснице,

На которой везут плясунов из темницы,

Неумытых и вшивых, в оборванном платье,

Безобразных и пьяных, что сыплют проклятья

Вперемешку с мольбами, - отпетых злодеев

Привлекающих в Тайберн толпу ротозеев.

Паг

Да, он недаром - повелитель наш,

Воистину он в злобе - сущий дьявол,

Нет, больше - архидьявол! Он ведь знает,

Как я страдаю в этой оболочке,

В обличье невезучего воришки,

И наслаждается моим бессильем.

Ему, конечно, это все потеха;

А мне-то каково?

Входит Сатана.

Сатана

Нахальный бес!

Заткни свой лживый рот! Тебе не стыдно

Винить в своей бездарности проклятой

Чужое тело? У того, кто прежде

Им обладал, в мизинце было больше

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черт выставлен ослом отзывы


Отзывы читателей о книге Черт выставлен ослом, автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x