Феликс Кривин - Подражание театру
- Название:Подражание театру
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Карпати
- Год:1971
- Город:Ужгород
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Кривин - Подражание театру краткое содержание
Книге Феликса Кривина «Подражание театру» был подписан смертный приговор в 1971 году. «Книжка вышла тиражом в 15 тысяч. Когда подоспело партийное постановление об ее уничтожении, она уже частично разошлась. А остальной тираж лежал в тюках во львовской типографии в ожидании казни. Раньше мне казалось, что процесс уничтожения книги происходит более торжественно, что ли. Где-нибудь в подвале стоят большие бумагорезки, которые в присутствии врача (простите, цензора) режут несчастную книжку на лапшу. После чего удостоверяется смерть вышеуказанного издания, а лапшу сдают в утиль на переработку. Оказывается, все гораздо проще: вырывали титульный лист и отчитывались им. Сколько титулов — столько уничтожено книжек.»
Подражание театру - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гермес .Куда же вы? Теперь вам можно не заходить…
Гелиос .Заходи не заходи — все равно одно получается… Если будут спрашивать, я только что вышел… (Скрывается за своим щитом.)
Гермес .Опять темнота. Вот и работай! (Работает.)
3
Зевс(входит) . Послушай, Гермес, ты не видал Геру? Мы с ней договорились встретиться, а ее нет. Даже странно… Раньше, когда она дома сидела, меня никогда дома не было, а теперь я сижу и сижу… Ты ее не видел?
Гермес .Конечно, раньше она сидела. Раньше все было не так. Но вам-то, конечно, все равно, вы рады избавиться…
Зевс .Опять ты за свое, Гермес.
Гермес .Я? Разве только я? Вы у кого угодно спросите. Вам каждый скажет, как было раньше и как стало потом. Вы у жены спросите… Хотя вам ее придется долго искать.
Зевс .Я и так ее долго ищу. А ты знаешь, где она?
Гермес .Я ничего не знаю. Раньше я многое знал, а теперь уже ничего не знаю. Если б это раньше было, я б вам сказал.
Зевс .Странно ты говоришь. Ничего понять невозможно.
Гермес .Сейчас невозможно. Раньше — все можно было понять.
Зевс .Послушай, мне кажется, что ты все знаешь и все понимаешь, только не говоришь.
Гермес .Не говорю. И не хочу говорить. (Встает.) Раньше я много чего говорил, а теперь — хватит. Теперь и не знаешь, кому про кого говорить — тому про этого или этому про того… (Скрывается за щитом.)
Зевс .Шарик есть — шарика нет… Вот так история. Никто ничего не знает, каждый отмалчивается, с родной женой — и то не поговоришь. Вдруг—как сквозь землю провалилась. А ведь Гермес прав: раньше совсем не то было. Раньше от меня попробуй — на краю света не скроешься. Или старею? Так вроде бы силы есть и здоровья не поубавилось. А чего нет? Чего-то нет, это точно, а вот чего? (Подумав.) Ладно, пойду жену искать. За три тысячи лет столько ее не искал, сколько за эти пару часов. Сам себе удивляюсь. (Уходит.)
4
Разговаривая, входят Афродитаи Гера.
Афродита .Нет, это просто интересно. Вас он называет мечтой, меня реальностью, а ее? Как он ее называет? Это прямо-таки интересно!
Гера .Женщина создана для семьи, а любовь — это дело десятое. Вы думаете, я когда-нибудь любила Зевса? А ведь мы прожили сколько лет! Помню, вначале мне нравилась его борода, тогда бород еще не носили, а у него была отменная борода, и она мне нравилась, и я решила, что это любовь. Но потом я привыкла к его бороде, она уже никак на меня не действовала, и я подумала, что — конец. Но все говорили: Зевс, Зевс, все восхищались им, и мне нравилось, что им восхищаются, и опять я подумала, что это любовь… И так я все принимала одно за другое, пока, наконец, поняла.
Афродита .Ну, нет, с этим я не могу согласиться. Конечно, семья — это хорошо, но если чувство? Если настоящая, большая симпатия, как тогда? Неужели же удержаться, наступить на горло своему чувству?
Гера .Вот погодите, она вам наступит!
Афродита .Кто — эта? Смешно сказать! Богиня мудрости! Велика мудрость — увести чужого мужа. Я это тысячу раз проделывала.
Гера .Семью надо сохранять. Конечно, это хорошо — мечты и тому подобное, но семью надо сохранять.
Афродита .Зачем?
Гера .Ну как — зачем? Вот вы же — сохраняете?
Афродита .Я? Ну, нет. Для меня дело не в семье, для меня дело в принципе. Почему это она, а не я? И потом — любовь, вы забываете про любовь. Разве я могу смотреть, как он смотрит на эту, богиню мудрости? Не настолько я уж дура, чтобы смотреть, я сама могу посмотреть…
Гера .Мы с Зевсом прожили три тысячи лет. Конечно, не без этого… Но — семья…
Афродита .Вы не находите, что она слегка толстовата?
Гера .Кто, Афина? Хорошенькое дело — слегка!
Афродита .Богиня мудрости! Для богини главное дело — фигура.
Гера .Сохранить фигуру — значит, сохранить семью.
Афродита .Я ничего не имею против семьи, но тут вы, согласитесь, сильно преувеличиваете. Пусть распадутся все семьи, пусть все жены уйдут от мужей, а мужья от жен, но они встретятся с другими женами и с другими мужьями!
Гера .Я ничего не имею против любви. Когда есть семья, — пожалуйста, сколько угодно. Можно быть и реальностью, и в то же время — мечтой. Главное, чтоб семья не страдала.
Афродита .Главное — чтоб не страдала любовь!
Гера .Мы с Зевсом… Впрочем, это не то… Кстати, где он? Я его что-то давно не вижу. Знаете, когда семья, нужно стараться побольше видеть. Все время видеть, стараться не спускать глаз. (Взволнованная, уходит.)
Афродита(мечтательно) . Прежде всего любовь. И потом любовь, и потом снова любовь. Пусть погибнет весь мир, любовь останется! Я даже не представляю, как можно жить без любви… (Пожав плечами, уходит.)
5
Входит Петридис.
Садится в свое кресло, тяжело задумывается.
Дионис(не открывая глаз) . Ты еще жив, Петридис?
Петридис(вздрагивает) . Почему ты спрашиваешь?
Дионис .Только что я вернулся с твоих похорон… Да, это были первоклассные похороны. Посейдон сотрясал землю рыданиями, Гелиос устроил солнечное затмение. Гермес собственноручно выкопал тебе яму. Все было очень торжественно. Ты лежал в гробу, как живой. Впрочем, не знаю, может, ты и был живой, только притворялся?.. Потом мы опустили тебя в яму и стали говорить разные слова, как положено на могиле. Посейдон сказал, что он никогда тебя не забудет, Гермес просил похоронить его вместо тебя. Все богини хотели лечь к тебе в могилу, но побоялись испачкать платья, которые ты им подарил. Это было очень трогательно.
Петридис .Прошу тебя, перестань.
Дионис .На могиле твоей мы насыпали холмик и посадили цветы. Ты ведь всегда любил цветы, так что тебе, наверно, было приятно… Хотя, возможно, мне все это приснилось.
Петридис .Конечно, приснилось. Я, как видишь, живу и даже не теряю твердости. В этом смысле у людей перед богами преимущество: жизнь похожа на палку — чем она короче, тем труднее ее сломать.
Дионис .Зачем ты сравниваешь жизнь с палкой? Ты думаешь, я так лучше пойму? Прошу тебя, Петридис, ни с чем ничего не сравнивай. И еще прошу: сними с шеи эту веревку.
Петридис(вскакивает) . Какую веревку? (Трогает шею.) У меня нет никакой веревки! (Нервно ходит по сцене.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: