Станислав Виткевич - Дюбал Вахазар и другие неэвклидовы драмы
- Название:Дюбал Вахазар и другие неэвклидовы драмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГИТИС, ВАХАЗАР
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5—7196—0279—8, 5—88190—016—2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Виткевич - Дюбал Вахазар и другие неэвклидовы драмы краткое содержание
Книга содержит избранные пьесы Станислава Игнация Виткевича (1885—1939) — классика польской литературы, реформатора театра, создателя концепции «чистой формы», одного из наиболее глубоких и загадочных художников XX века. Тексты, большинство из которых впервые публикуются на русском языке, вошли в золотой фонд мирового театрального гротеска.
Дюбал Вахазар и другие неэвклидовы драмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стефан Шуман (1889—1972) — врач, психолог, философ. Профессор Ягеллонского университета, автор, в частности, трудов о восприятии искусства, творческой психологии, воздействии галлюциногенов на психику. Близкий друг Виткевича, неутомимый пропагандист его творчества, написавший о нем ряд статей.
товарищ Абрамовский. Фамилия намекает на реальную фигуру: Эдвард Юзеф Абрамовский (1868—1918) — социопсихолог и общественный деятель; сторонник анархизма и «нравственной революции». К закопанскому кружку единомышленников Абрамовского был близок отец Виткевича.
Загорская, Стефания (1889—1961) — писательница, историк искусств. Читала воскресные публичные лекции в варшавском Свободном польском университете. Полемизировала с Виткевичем на эстетические темы, но защищала его от недобросовестных нападок. После смерти Виткевича опубликовала обширный очерк его творчества.
маркиза де Бринвийер — Мария Магдалина Д’Обрэ (1630—1676) — знаменитая отравительница. Сожжена на костре.
пани Монсёркова — нарицательное обозначение невежественной мещанки, претендующей на образованность.
Корнелиус, Ганс (1863—1947) — немецкий философ, стремившийся в «гносеологическом эмпиризме» соединить позитивизм с неокантианством. Виткевич, с юности хранивший пиетет к работам Корнелиуса, в 30-е годы вел с ним оживленную переписку. В 1937 Корнелиус посетил Виткевича в Закопане.
Кароль Шимановский (1882—1937) — композитор и пианист. С ранней юности был дружен с Виткевичем; посвятил ему свою I сонату c-moll, намеревался писать музыку к пьесе «Сумасшедший и монахиня». Виткевич посвятил Шимановскому драму «Новое Освобождение». ... похороненный недавно на Вавеле, а не на Скалке... Черный юмор; в годы создания пьесы Шимановский был жив-здоров. Вавель — замок в Кракове, место погребения королей. Скалка — монастырь, там же мемориальное кладбище деятелей культуры.
Сквара, Казимеж — модельер, держал в 20-е — 30-е годы магазин одежды в центре Варшавы.
«девка босая» — знак-отсылка к третьему акту драмы С. Выспянского «Освобождение»: ее ключами обездоленные отомкнут врата свободы.
«О французы, не угас он...» — травестия «Варшавянки» К. Делавиня, ставшей в переводе на польский патриотическим гимном повстанцев 1831 года.
Эмиль Брайтер (1886—1943) — адвокат, критик, суровый оппонент Виткевича. Отдавая должное его «театральному инстинкту», теорию считал «намеренно запутанной». Виткевич, в свою очередь, уличал Брайтера в невежестве. Их связывала дружба, но острая полемика привела в конечном счете к разрыву отношений.
«О, гряди же, юный век...» — строка их стихотворения «Русалки» поэта-романтика Ю. Б. Залевского.
«И не понять, что будет завтра...» — строка из «Вакхической песни» Лоренцо Медичи (общеизвестен перевод Е. Солоновича: «В день грядущий веры нет...»).
Слонимский, Антоний (1895—1976) — поэт, участник литературной группы «Скамандр» (куда входили также Ю. Тувим, Я. Ивашкевич, Я. Лехонь). Под псевдонимом «И. Поляткевич-Блеф» поместил написанное совместно с Ю. Тувимом стихотворение «Хипон» в газете Виткевича «Лакмусовая бумажка». Завзятый оппонент Виткевича в дискуссии о сущности и смысле искусства: высокомерно критиковал его творчество и теории с либерально-прагматистских позиций; тот жестко возражал. В конце концов Виткевич, некогда друживший со Слонимским, прекратил отношения с ним.
Лехонь, Ян (1899—1956) — поэт. Жестко, негативистски полемизировал с Виткевичем-художником и драматургом; рецензируя роман «Ненасытимость», характеризовал его как «отталкивающий», столь же хлестко отзывался о драмах.
не обслюнявьте мне собачьими слезами... — аллюзия на стихотворение С. Выспянского: «Пускай никто из вас не плачет / над гробом, — лишь моя жена. / Не жду я ваших слез собачьих, / мне жалость ваша не нужна» (перевод В. Левика).
Тувим-то покойник... О Ю. Тувиме, добром знакомом Виткевича, говорится — в духе черного юмора — как об умершем.
Тадеуш Котарбинский (1886—1981) — философ, логик. Автор номиналистской концепции «реизма», с которой полемизировал Виткевич. Котарбинский ценил Виткевича как самобытного мыслителя, «солиста культуры», однако полагал, что как художник он создал лишь «эмбрионы произведений».
Вернигора — легендарный запорожский казак, лирник-прорицатель. Выведен как символический образ предсказателя судеб польского народа в «Серебряном сне Саломеи» Ю. Словацкого и «Свадьбе» С. Выспянского.
Настоящая книга является первым томом «Сочинений» С. И. Виткевича, издаваемых под эгидой ЮНЕСКО. За содействие в работе благодарю проф. Георгия Липушкина, Фонд помощи независимой польской науке и литературе, Кассу им. Ю. Мяновского, Книжный фонд им. Иосафата Огрызко.
А. Базилевский
1
Большинство перечисленных пьес в переводе на русский см. в кн.: Виткевич С. И. Метафизика двуглавого теленка и прочие комедии с трупами. М.: Вахазар, 1999. (См. также с. 352)
2
в гражданском ( нем .) .
3
«чистого вздора» ( англ .)
4
Да вы только послушайте, госпожа графиня ( нем .)
5
«теории чистого вздора» ( англ .)
6
Выкручивайтесь сами, как сумеете ( фр .)
7
мирно, полюбовно ( фр .)
8
лорнет ( фр .)
9
в высшей степени ( фр .)
10
В случае постановки пьесы ни одно слово из этого монолога не должно быть опущено — такова последняя воля автора. 12.XII.1920. ( Прим. авт .)
11
«и налезет, как перчатка» ( фр .)
12
Обращаем внимание, что понятие парового животного вообще (не только лошади), либо человека (напр., паровой Наполеон) — наше собственное изобретение, датируемое 1906—1907 годом. ( Прим. авт .)
13
здесь: досконально ( фр .)
14
кстати ( фр .)
15
Однако власть достается дороговато — она оболванивает. Фридрих Ницше. [«Сумерки богов».]
16
Этого очень легко добиться, если предварительно сунуть в рот пастилки Виши или крошки пиперазина магистра Клявого. ( Прим. авт .)
17
Основные цвета костюмов и декораций должны быть следующих оттенков: желтый — оранжевый кадмий, красный — французская киноварь, черный — жженая кость. ( Прим. авт .)
18
набекрень ( фр .)
19
выходит ( лат .)
20
После вас ( фр .)
21
Кстати ( фр .)
22
Хорошо ( фр .)
23
Интервал:
Закладка: