Руди Штраль - Арно Принц фон Волькенштейн

Тут можно читать онлайн Руди Штраль - Арно Принц фон Волькенштейн - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство «Радуга», год 1988. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Арно Принц фон Волькенштейн
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Радуга»
  • Год:
    1988
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-05-002211-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Руди Штраль - Арно Принц фон Волькенштейн краткое содержание

Арно Принц фон Волькенштейн - описание и краткое содержание, автор Руди Штраль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дуралей и чинуша Штоцек случайно расколдовывает в доме отдыха сказочного принца, просидевшего пятьсот лет в крепостной стене.

Арно Принц фон Волькенштейн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Арно Принц фон Волькенштейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Руди Штраль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тилли. Я сказала — нет! (Гневно.) Ну мужики! Всегда у них одно из двух: либо на будущее уповать, либо друг другу морды бить! Ну-ка, дайте сюда ваши палки! (Отбирает у Штоцека шпагу, у Принца — меч.) Ну вот, а теперь делайте что хотите! Вы мне оба надоели! (Берет чемодан и идет к двери.)

Штоцек. Что это значит, Тилли?

Принц (так же ошеломленно). Может, нам бросить жребий? Кто выиграет, тому ты и достанешься…

Тилли (останавливается, качает головой). А мой выбор вас не интересует? (Открывает дверь.) Прощайте!

Штоцек. Тилли! Постой! (Хватает Принца за руку решительно.) Мы поступим иначе! Совсем иначе!

Принц (робко). Что ты еще придумал?

Штоцек. Увидишь! И ты увидишь, Тилли! (Торжественно.) Весь мир увидит!

9

Гостиная. Хехт и Шпехт с женамисидят в веселом настроении за бутылкой вина и распевают песни. Девушка— сейчас она в переднике — с кислой миной убирает с их стола пустую бутылку и ставит полную. Директриса, до сих пор занятая тем, что разглаживала скатерти на других столах и поправляла цветы в вазочках, подходит к пирующим и разливает вино по стаканам. Входят Хойптляйни Полицейский, последний с пилой. При появлении Полицейского и по знаку Хехта веселье за столом мгновенно стихает.

Хойптляйн (Полицейскому, не сразу заметив Хехта и Шпехта). Десятый раз вам повторяю: не пилил я это дерево, не пилил! Вы бы лучше пьяниц хватали, чем порядочных людей!

Хехт. На что вы намекаете, Хойптляйн!

Хойптляйн (испуганно). Ой, простите, я вовсе не про вас! Разумеется, пропустить стаканчик-другой не грех!.. А я, представьте, влип в дурацкую историю… (Полицейскому, со вздохом облегчения.) Вот, эти товарищи меня знают.

Полицейский (Хехту и Шпехту). Вы действительно можете установить его личность?

Хехт. Кто?

Шпехт. Кого?

Хехт. Мы?

Шпехт. Его?

Хойптляйн (робко). Ах, какая остроумная шутка! (Полицейскому.) Руководители нового типа: всегда не прочь пошутить — когда разрешено. Сейчас, однако… (Взывая к Хехту и Шпехту.) Ну это же я — Хойптляйн! Из Потсдама! Неужели не помните?

Полицейский (Хехту и Шпехту). Так вы его знаете или нет? Если нет, придется составить протокол.

Хехт и Шпехт, посмеиваясь, шушукаются между собой.

Директриса. Я знаю его! Это действительно товарищ Хойптляйн, наш отдыхающий.

Полицейский. Ну, слава богу! Думаете, мне очень хочется вами заниматься? И так от мальчишек покою нет — всю сирень пообломали! Но вы-то, солидный человек, зачем на дерево забрались?

Хойптляйн (бросив испуганный взгляд на Хехт и Шпехта). Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.

Полицейский. Вот как? Тогда (после некоторого раздумья)… тогда я пошел. Вручаю вам вещественную улику (протягивает Хойптляйну пилу), и всего хорошего!

Полицейский отдает честь и застывает в изумлении: в гостиную входят Штоцеки Принц, за ними следом — Тилли. За столом Хехта и Шпехта раздается взрыв смеха: увидев Штоцека и Принца в необычных нарядах, они думают, что те приготовили и веселую сценку.

Хойптляйн. Этих здесь только не хватало! (Бежит к двери.)

Штоцек. Стой! Назад! (Бросается вдогонку за Хойптляйном.) Ты ж у меня главный свидетель!..

Девушка (Принцу). Выглядишь сегодня — класс.

Принц (отвечая ей восхищенным взглядом). А я от тебя не могу отвести глаз!

Директриса (Принцу). Можно вас на минутку, молодой человек?

Принц. Нет! (Девушке.) Опять она меня преследует! (Бежит к двери.)

Штоцек (возвращается, ведя за руку Хойптляйна. Столкнувшись с Принцем, хватает и его). Куда? А ну обратно! Пусть общественность все знает!

Хойптляйн. Замолчите, Штоцек! Черт знает что несете!

Хехт. Помолчите-ка лучше вы, Хойптляйн. (Штоцеку, мягко, заинтригованно.) Мы слушаем вас.

Шпехт. Итак, о чем речь?

Штоцек (глубоко вздохнув). О нем… Стоящий перед вами молодой человек есть не кто иной, как заколдованный Арно, принц фон Волькенштейн, ныне мною собственноручно расколдованный!

Полицейский (с облегчением). А я-то уж испугался, что какой-нибудь хулиган, а то и вовсе диссидент!

Хехт, Шпехт и их жены громко хохочут, постепенно заражая смехом Директрису, Девушку и даже Хойптляйна.

Штоцек. Смеетесь… Ну и правильно делаете! Хотя по правде говоря, во всей этой истории я выгляжу не лучшим образом. Поначалу, знаете, от этой катавасии я просто голову потерял, да и сейчас еще не вполне оправился — признаюсь в порядке самокритики. Видать, для работника среднего звена уж больно сложные это материи — чудеса там всякие… Другие, поди, тоже с ними сталкиваются: кто с большими, кто с меньшими. Ну так и нормально! На то и жизнь, чтоб в ней чудеса были! А еще скажу, что даже нашему брату, чиновнику, фантазия нужна! Фантазия, проницательность и свежий ум! В том числе и вам, товарищ Хойптляйн!

Хойптляйн. Оставьте меня в покое!

Штоцек. Как? Но вы же знаете, что Арно и вправду расколдованный принц!

Хойптляйн. Вы меня в свои темные делишки не впутывайте! Принц не принц — мое дело маленькое! Вот тут начальство — оно пусть и решает. (Почти ликуя, Хехту и Шпехту.) Да, да: предоставляю это на ваше усмотрение! Отныне за дальнейшее отвечаете вы!

Хехт (после короткого замешательства). С удовольствием. С большим удовольствием! (Встает, подходит к Принцу и с деланным подобострастием кланяется ему.) Мое почтение, ваше высочество!

Шпехт (вслед за Хехтом). И мое тоже, ваше высочество. Впрочем, может, вам надо говорить — «ваше величество»?

Принц. Ну уж «ваше величество»! Я всего лишь обычный князь. Называйте меня просто «мой принц».

Хехт и Шпехт (с поклоном). Мой принц!

Жена Хехта и жена Шпехта (подойдя к своим мужьям и сделав изящный книксен). Виват, мой принц!..

Штоцек (взывая поочередно к Хехту и Шпехту и их женам). Товарищи! Что вы делаете? Зачем это? (Повернувшись к Тилли, сокрушенно.) Видишь, Тилли: они мне не верят! Только делают вид!

Тилли. Как всегда!

Девушка. А я верю, что он принц! Зря, что ли, я в его статую втрескалась! (Влюбленно смотрит на Принца.) Ну конечно же, это он!

Жена Хехта. Какая прелесть! Знаете что, ребята? Давайте обставим все это торжественно!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Руди Штраль читать все книги автора по порядку

Руди Штраль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арно Принц фон Волькенштейн отзывы


Отзывы читателей о книге Арно Принц фон Волькенштейн, автор: Руди Штраль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x