LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Рихард Вагнер - Зигфрид

Рихард Вагнер - Зигфрид

Тут можно читать онлайн Рихард Вагнер - Зигфрид - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рихард Вагнер - Зигфрид
  • Название:
    Зигфрид
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Рихард Вагнер - Зигфрид краткое содержание

Зигфрид - описание и краткое содержание, автор Рихард Вагнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Зигфрид — третья опера Рихарда Вагнера из тетралогии Кольцо Нибелунга (Золото Рейна, Валькирия, Зигфрид, Гибель Богов). Цикл опер Кольцо Нибелунга обычно исполняется на фестивале в течение трёх дней и одного вечера. Опера Зигфрид длится около 4 часов и исполняется во второй день фестиваля.

Большой промежуток времени разделяет события, о которых повествуется в операх цикла «Кольцо нибелунга», хотя на сей раз легче установить, сколько лет минуло с тех пор, как уснула Брунгильда (этим завершилась «Валькирия»). В последнем действии «Валькирии» мы попрощались с Зиглиндой, и она отправилась по пути к дому нибелунгов. Там ее нашел Миме, кузнец, брат Альбериха. Там она умерла, родив своего сына, которому дала имя Зигфрид; Миме стал его приемным отцом и воспитал его. Зигфрид вырос в сильного, надменного, резкого юношу, он дитя леса, радуется общению с его обитателями и презирает карлика, вырастившего его.

Зигфрид - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зигфрид - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рихард Вагнер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миме
(смотря на работу Зигфрида) .
Что делаешь ты?
Взял бы паяльник;
Припой я ведь сварил.

Зигфрид
Что твой припой! –
Не нужен он:
Меча не сварит он мне.

Миме
Ты сотрешь напилок,
Испортишь рашпиль!
Ужель хочешь сталь пилить ты?

Зигфрид
В опилки мелко
Я сталь распилю
И поддастся жару она.

Миме
(в то время как Зигфрид горячо продолжает пилить) .
Ему, как вижу
Не нужен ум;
Справится глупый
Своей простотой. –
Как горячо
Трудится он:
Кусок распилил
И не отдохнет! –
Хоть дожил я
До седых волос.
Но это вижу впервой! –
Вижу сам теперь,
Скует он меч,
Он осилит его;
Про это Путник знал.
Но как спасти
Голову мне?
Ему она отдана,
Если не дрогнет пред Фафнером он.
Опять беда мне! –
Коль он задрожит,
То как ему змея убить?
Как достану я кольцо?
Опять в ловушку
Попался я,
Если средства не найду
Как бесстрашного мне покорить.

Зигфрид
(распилил осколки, собрал опилки в плавильник, который он ставит на огонь и при последующем начинает раздувать жар мехом) .
Эй, Миме, живей!
Как звали меч,
Который здесь распилил я?

Миме
(приходя в себя от задумчивости) .
Нотунг – звали
Все прежде его; —
Так мне мать сказала твоя.

Зигфрид
(за работой) .
Нотунг! Нотунг!
Меч боевой!
К чему тогда разбился?
Я в пыль теперь
Превратил тебя, —
В огне ты будешь расплавлен!
Хо-хо! хо-хо!
Ха-хей! ха-хей!
Мех сильней
Жар раздувай!
В темном лесе
Ясень рос,
Тот ясень я сам свалил,
Его на уголь
Я пережег
И на жаркий горн уложил.
Хо-хо! хо-хо!
Ха-хей! ха-хей!
Мех сильней
Жар раздувай! –
И вспыхнул уголь,
Огнем горит
И светит ярко он!
И весело искры
Скачут над ним
И топится сталь в жару.
Хо-хо! хо-хо!
Ха-хей! ха-хей!
Мех сильней
Жар раздувай!
Нотунг! Нотунг!
Меч боевой! –
Расплавлен ты весь в огне,
Кипишь и брызжешь
Ты в жару,
Воскреснешь скоро ты вновь!

Миме
(сидя вдали, вставляет про себя, между строфами песни Зигфрида) .
Свой меч он скует,
Погибнет Фафнер, —
Я в этом теперь убежден.
Клад с кольцом
Возьмет он себе. –
Как похитить их у него?
Хитро, с умом
Их я добуду
И сам останусь цел.
Он утомится в бою,
Угощу его я питьем;
Из крепких корней
Я приготовлю сок
И сварю ему.
Чуть лишь выпьет
Несколько капель,
Тотчас крепко заснет.
И его же мечом я,
Что плавит теперь он,
Спать уложу навсегда,
Возьму и кольцо, и клад.
Ну, мудрый путник,
Где ты теперь?
Что сказал бы ты
На эту мысль?
Ведь глупцом
Ты считал меня.
(Он весело вскакивает, приносит разные сосуды, высыпает из них в горшок травы и коренья) .

Зигфрид
(влил расплавленную сталь в длинную форму и погрузил форму в воду: при охлаждении стали слышится громкое шипение) .
Погружен в воде
Горячий сплав, —
Гневно кипит,
Злобно шипит, —
Холодом он урощен
Студеной струей
Весь охвачен он, —
И затвердел.
И меч снова стал
Крепок и тверд, как был. –
Скоро напьется
Крови он.
Иди же в огонь,
Тебя закалю я,
Нотунг, славный мой меч!
(кладет сталь на уголья и разжигает их. Потом он оборачивается к Миме, который ставит к огню свой горшок на другом конце очага) .
Что варит мой
Старик на огне?
Я за мечом, —
Ты за похлебкой.
Миме
Меня ты пристыдил,
Учителю дал урок;
В кузнецы я больше не гожусь, —
Осталось стряпать мне.
Сталь ты в огне разварил,
А я варю
Тебе похлебку.
(продолжает кипятить свою жидкость) .

Зигфрид
(продолжая работать) .
Миме затейник
Вздумал стряпать;
Свой молот он разлюбил.
Все мечи твои
Давно разломал я,
И стряпни не стану я есть.
И страху учить
Ты не можешь также, —
Другого должен просит ты.
Ничему-то меня
Не выучил ты,
А сам только портить умеешь!
(Он вынимает раскаленную сталь и, во время последующей песни, кует ее на наковальне большим кузнечным молотом) .


Хохо хахей хохо Куй молоток Боевой мой меч Хохо хахей Хахей - фото 3

Хо-хо! ха-хей! хо-хо!
Куй, молоток,
Боевой мой меч!
Хо-хо! ха-хей!
Ха-хей! хо-хо!
Ха-хей! хо-хо! ха-хей!
Ты жаркой кровью
Был омыт,
Струею алой
Облит ты был,
Но холодно пил
Тогда ты теплую кровь!
Ха-ха-хей! ха-ха-хей!
Ха-ха-хей! хей! хей!
Хо-хо! хо-хо! хо-хо!
Теперь огнем
Ты сам горишь
И послушен молоту
Стал теперь,
Только искрами брызжешь,
Сердясь, что мной побежден!
Хейа-хо! хейа-хо!
Хейа-хо! хо! хо!
Хо-хо! хо-хо! ха-хей!
Хо-хо! ха-хей! хо-хо!
Куй, молоток
Боевой мой меч!
Хо-хо! ха-хей!
Ха-хей! хо-хо!
Ха-хей! хо-хо! ха-хей!
Как славно искры
Летят вокруг
И ярый гнев
Храбрецу к лицу.
Ясно блещет мой меч,
Хоть он и гневно глядит!
Ха-ха-хей! ха-ха-хей!
Ха-ха-хей! хей! хей!
Хо-хо! хо-хо! хо-хо!
Тебя огнем
Я размягчил
И молот мой
Сковал тебя; —
Бледней же теперь и снова
И тверд, и холоден будь.
Хейа-хо! хейа-хо!
Хейа-хо! хо! хо!
Ха-хей! хо-хо! ха-хей!
(при последних словах опускает сталь в воду и смеется, услыхав шипение) .

Миме
(пока Зигфрид вправляет готовый клинок в рукоятку, выходит на авансцену) .
Кует себе острый меч,
Фафнера-змея
Он им сразит,
А то, что я варю,
Зигфрида вслед
Погубить должно.
Удастся хитрость моя, —
Ждет награда меня!
То кольцо, что брат
Сковал для себя,
В котором сокрыта
Сила всех сил,
Которое власть
И господство дает,
Я смело надену, –
Мое оно! –
Альберих сам,
Мучитель мой,
Работать станет
Век на меня
И Нибелунги все
Будут подвластны
Моей лишь воле
Навсегда!
И, презренный теперь, —
Царем стану я!
Властью золота
Покорю я всех
И предо мною
Склонится мир; —
Под гневным взором
Он задрожит!
Тогда и сам
Я всласть поживу;
Другие станут
Копить мне клад.
Миме отважный,
Царь Нибелунгов
Повелитель
Мира всего! –
Ну, счастье же, Миме тебе!
Кто б это подумать мог?

Зигфрид
(в промежутках между речами Миме, подпиливая, шлифуя и стуча маленьким молотком) .
Нотунг! Нотунг!
Славный мой меч!
Ты снова вделан в рукоять.
Сломан ты был
И скован ты вновь, —
Никто теперь тебя не сломит.
Тогда ты сломился
В руке отца,
Но сына рукой
Вновь воскрешен,
Сверкаешь ему лучом
И удар твой грозен опять.
Нотунг! Нотунг!
Славный мой меч!
Я жизнь тебе возвращаю;
Мертвым долго
Ты лежал,
Но светишься ярко теперь;
Ты над злодеем
Грозно сверкай,
Ложь и коварство
Смело руби! –
Эй, Миме! – Гляди! –
Вот как разит мой меч!
(При последних словах он взмахивает мечом, ударяет по наковальне и разрубает ее сверху до низу, так что она с большим стуком разваливается на две части. Миме, находившийся в величайшем восхищении – падает от страха, в сидячем положении, на землю. Зигфрид в восторге высоко поднимает меч над головою. – Занавес быстро падает) .


Второе действие Картина первая Глухой лес В глубине сцены отверстие - фото 4

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рихард Вагнер читать все книги автора по порядку

Рихард Вагнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зигфрид отзывы


Отзывы читателей о книге Зигфрид, автор: Рихард Вагнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img