Жан-Батист Мольер - Несносные
- Название:Несносные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Мольер - Несносные краткое содержание
Мольер (урождённый Жан Батист Поклен) (фр. Jean Baptiste Poquelin, dit Molière; точная дата рождения неизвестна, крещён 15 января 1622, Париж - 17 февраля 1673, там же) - выдающийся французский драматург
Несносные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Орфиза
(улыбаясь)
Вот в чем горе!
Эраст
Да, смейтесь, смейтесь надо мной
И оскорбляйте скорбь моей души больной!
Вы знаете отлично: чем сильнее
Я вас люблю, тем становлюсь слабее.
Орфиза
Ну, видите, я больше не смеюсь,
Но признаюсь,
Что вы - безумец, если так глубоко
Взволнованы. А этот господин
От нежных чувств моих совсем далеко.
То был один
Из пошляков, любезников досужих;
Коль ты идешь одна, им стоит увидать,
Сейчас стремятся провожать
И комплиментов неуклюжих
Запас всегда готовы изливать.
Я цель свою тогда искусно скрыла
И притворилась, будто выходила;
До экипажа он довел меня как раз;
Отделавшись такой проделкой ловкой,
В другие ворота пошла искать я вас.
Эраст
Орфиза, вашу речь мне не считать уловкой?
Вы искренни со мной?
Орфиза
Не стыдно ль вам!
Так вот вы как к моим относитесь словам!
Я вашим детским жалобам внимала,
Себя я даже унижала
До оправданий. Ах, как я проста!
Как глупая вредит нам доброта!
Эраст
Не гневайтесь, суровая богиня.
Вам преданный навеки, всей душой,
Готов я верить слепо вам отныне.
Обманывайте, смейтесь надо мной,
До гроба верен я лишь вам одной.
Гоните прочь меня и презирайте,
Свою любовь сопернику отдайте -
Я затаю печаль в груди моей.
Скорей умру, чем вы услышите о ней.
Орфиза
Когда у вас то чувство загорится,
Тогда и я...
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Алькандр, Орфиза, Эраст, Ла-Монтань.
Алькандр
Маркиз!
(Орфизе.)
Я должен извиниться,
Сударыня... К смущенью моему,
При вас придется мне кой-что шепнуть ему.
Орфиза уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Алькандр, Эраст, Ла-Монтань.
Алькандр
Прости, маркиз, но я к тебе с мольбою
Прибегнуть принужден.
Я был сейчас смертельно оскорблен,
Позволь же вызов мне послать с тобою.
Поверь, я отплачу, когда
Постигнет и тебя такая же беда.
Эраст
(помолчав немного)
Я не хочу разыгрывать бахвала;
Но прежде чем придворным стать, сначала
Солдатом был четырнадцать я лет.
Мне пересудов нечего бояться,
И я могу спокойно отказаться
От предложения: не заподозрит свет,
Что не хватило у меня отваги.
Дуэль всегда невыгодна для нас,
И наш король - король не только на бумаге.
Он может и вельмож смирить подчас,
Как мощному монарху подобает.
Служить ему готов я всей душой,
Но сердит пусть его уж кто-нибудь другой.
И для меня закон обозначает
Желание его. Итак, мой друг,
Ты у других ищи таких услуг.
Я говорил, что думал, не скрывая;
И коль придет к тебе нужда иная,
Я рад служить. Прощай.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Эраст, Ла-Монтань.
Эраст
Чтоб черт побрал всех их!
Но где ж Орфиза, где предмет всех чувств моих?
Ла-Монтань
Не знаю, сударь.
Эраст
Так беги ж повсюду
Искать ее. Я ждать на этом месте буду.
БАЛЕТ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ
Игроки в мяч с криками: "Берегись!" заставляют Эраста уйти.
После того как они кончили, Эраст возвращается на прежнее место, чтоб ожидать Орфизу. Любопытные окружают его с расспросами. Он вынужден еще раз скрыться.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Эраст
(один)
Нет болтунов здесь боле?
Куда ни сунусь я, повсюду поневоле
Встречаю их. И, в довершенье бед,
Орфизы до сих пор нигде все нет как нет.
Гроза и дождь мгновенно так промчались,
Гуляки ж здесь по-прежнему остались...
Ах, если б добрый ливень поскорей
Всех франтов разогнал с аллей!
Но солнце все садится ниже, ниже,
Не странно ль, что досель Монтаня я не вижу?
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Альцин, Эраст.
Альцин
А, здравствуй...
Эраст
Как? Несносные опять?
Альцин
Утешь меня! В пикет так глупо проиграть
Пришлось мне Сен-Бувэну! Я свободно
Ему бы мог вперед очков пятнадцать дать.
Такой удар смутит кого угодно;
Публично я готов повеситься, ей-ей!
Но подивись же сам беде моей:
Туз треф ко мне приходит, и при этом
Червонный туз, король с валетом,
Десятка и восьмерка; а долой,
Как принято серьезною игрой,
Тут сбросил короля я с дамою бубновой
И даму треф с десяткою пиковой.
Червей я даму прикупил и на руках
Имел уж квинт мажор в червях.
Но к удивленью,
Он с маленьких бубен вдруг начал нападенье,
А я ведь, как на грех,
Едва лишь перед тем их сбросил всех!
Но все ж я был спокоен, в полной вере,
Что взятки две возьму по крайней мере.
Но, сбросив семь бубен,
Вдруг к пикам переходит он.
Я наконец с двумя тузами лишь остался
И долго колебался -
Туза ли треф мне сбросить иль червей?
И думал я, что делаю умней,
Червонного бросая. Оказалось,
Что у него уж треф не оставалось.
Шестеркою червонной он идет
И мне позорный делает капот!
Проклятье!
От бешенства двух слов не мог сказать я.
Какой удар, маркиз! Признайся сам,
Ты веришь лишь с трудом моим словам?
Эраст
Да, случай этот всем на удивленье...
Альцин
Нет, ты сейчас поймешь мое волненье;
Я всю игру нарочно захватил.
Смотри мой первый ход, как я уж говорил,
Затем смотри...
Эраст
Я понял все прекрасно.
И вижу - ты взволнован не напрасно.
Но извини, по делу я спешу...
Прощай же, друг, утешься поскорее.
Альцин
Утешься? Нет, удар тот в сердце я ношу,
Он поразил меня сильнее,
Чем гром. Узнают все пусть о беде моей.
(Уходит и возвращается, говоря.)
Нет, каково! Шестерка лишь червей!
Эраст
О господи! В какой живем мы стороне? -
Встречаются кругом одни безумцы мне.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Эраст, Ла-Монтань.
Эраст
Меня измучил ты! Так длилось ожиданье!
Ла-Монтань
Скорей прийти я был не в состоянье.
Эраст
Ну говори скорей, что знаешь ты.
Ла-Монтань
Она, предмет живущей p...
Эраст
Да что же, что? Ах, говори скорей,
Что ты узнал о ней?
Ла-Монтань
Вы знать хотите, что она сказала?
Эраст
Ну да же, говори...
Интервал:
Закладка: