Жан-Батист Мольер - Несносные

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Мольер - Несносные - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Мольер - Несносные краткое содержание

Несносные - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Мольер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мольер (урождённый Жан Батист Поклен) (фр. Jean Baptiste Poquelin, dit Molière; точная дата рождения неизвестна, крещён 15 января 1622, Париж - 17 февраля 1673, там же) - выдающийся французский драматург

Несносные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Несносные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Мольер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ла-Монтань

Мне следовать за вами?

Эраст

Нет, не надо:
Не скроешься с тобой от опытного взгляда.

Ла-Монтань

Но...

Эраст

Слышал ты приказ?

Ла-Монтань

Ослушаться я не посмею вас...
Но если б издали...

Эраст

Опять за рассужденья!
Когда оставишь ты свое обыкновенье
Быть самым надоедливым слугой?..

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Каритидес, Эраст.

Каритидес

Хоть час теперь и не такой
Чтоб видеть вас... Для этой чести боле
Подходит утра час, но не в моей он воле.
Вас отыскать, маркиз, мне стоило труда!
То вас все дома нет, то спите вы всегда, -
На мой вопрос так слуги мне сказали.
Отправился сюда, и вот едва ли
Не должен я судьбу благословлять:
Сейчас я мог вас снова потерять!

Эраст

Что нужно вам, скорее говорите!

Каритидес

Дань уваженья прежде вы примите.
Пусть не рассердит смелость вас моя,
Когда я вам...

Эраст

Нельзя ли без вступлений?

Каритидес

Ваш ум и сердце, ваш высокий гений
Что восхваляют все...

Эраст

Захвален слишком я!
Ну к делу, сударь...

Каритидес

Всем давно известно,
Как трудно о себе нам отзываться лестно.
К великим мира подойти верней
Через влиятельных людей,
Отмеченных давно молвой народной.
Внимают все их речи благородной,
Когда они словечко захотят
О нас замолвить. Вы меня бы обязали,
Когда бы о моих заслугах рассказали.

Эраст

Я разгадал уж вас, едва
Произнесли вы первые слова.

Каритидес

А я уж так давно пленился вами!
Ученый я... но не из тех людей,
Что так латинскими кичатся именами.
По-моему, нет этого пошлей!
Мне звуков эллинских милее сочетанье,
Я окончанью _ус_ предпочитаю _эс_,
Нижайший ваш слуга - Каритидес.

Эраст

Ну в чем же ваше состоит желанье?

Каритидес

Прошенье это вам хочу я прочитать,
Чтоб вас потом смиренно умолять
Его представить королю.

Эраст

К чему же?
Вы сделать это можете не хуже!

Каритидес

Да, сердце короля так широко,
Прошение подать ему легко,
Но в море просьб назойливых, бесцельных
Теряется совсем крупица дельных.
Прошенье это передать молю
Я с глазу на глаз лично королю.

Эраст

Момент удобный выбрать в вашей власти.

Каритидес

Но грубость наглых слуг - мое несчастье:
Учености вовек им не понять;
Они меня осмелились прогнать!
При виде грубости глубоко я страдаю
И больше во дворец являться не желаю.
Но если б взять могли вы Мецената роль,
То обо мне узнал бы добрый наш король.
На вес ваш при дворе взираю я в надежде...

Эраст

Ну хорошо, давайте передам.

Каритидес

Но, может быть, мы прочитаем прежде?

Эраст

Нет!

Каритидес

Но его узнать ведь надо вам,
С ним познакомиться... Прошу вас!
Прошение королю.

"Ваше Величество!

Ваш наисмиреннейший, наипокорнейший, наивернейший, наиученейший подданный и слуга Каритидес, француз по происхождению, грек по профессии, усмотрев важные погрешности в надписях на вывесках домов, лавочек, трактирров, игрищ и других мест Вашего славного города Парижа, между тем как круглые невежды, составители вышеупомянутых надписей, своей варварской, вредной и гнусной орфографией искажают в них всякий смысл, не обращая ни малейшего внимания на этимологию, аналогию, энергию и аллегорию, к большому соблазну как ученого сословия, так и всей нации, которая вышеуказанными погрешностями и грубыми ошибками бесчестится перед иностранцами, особенно немцами, с любопытством читающими и наблюдающими вышеуказанные надписи..."

Эраст

Постойте? так совсем нельзя. Ужасно
Запутанно и длинно!

Каритидес

Иначе неясно.
Я продолжаю.

(Читает.)

"...Нижайше умоляет Ваше Величество учредить для блага государства и для вящей славы царствования должность контролера, директора, корректора, ревизора и возобновителя вышеуказанных надписей, прося об этом как во внимание к его редкой и выдающейся учености, так и ради крупных заслуг, которые он оказал перед государством и Вашим Величеством, составив анаграммы на имя Вашего Величества по-французски, латински, гречески, еврейски, сирийски, халдейски, арабски..."

Эраст

(перебивая)

Ну хорошо, король его прочтет.
Спокойны будьте вы на этот счет!
Ступайте же...

Каритидес

Ах, в этом все и дело!
Коль в руки королю бумага попадет,
Он поводов к отказу не найдет,
Я утверждаю это смело!
Как имя ваше полностью, прошу?
Я акростих в честь вашу напишу.

Эраст

Я завтра к вам его пришлю, наверно.

(Один.)

Как он учен и как он глуп безмерно!
Он мог бы в час иной со смеха уморить!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Ормен, Эраст.

Ормен

При этом чудаке не мог я говорить,
Хотя имею дельце поважнее.

Эраст

Я тороплюсь... Нельзя ли поскорее?

Ормен

Не правда ль, человек, что только что ушел,
На вас тоску давно навел?
От старого безумца нет покою,
Коль скрыться нет предлога под рукою.
Он в Тюильри всем уши прожужжал.
Он в Люксембург заходит, в арсенал;
Его завидя приближенье,
Там все, как вы, бегут искать спасенья.
Я ж вовсе не боюсь докучным быть:
Я, сударь, вас пришел озолотить!

Эраст

(тихо в сторону)

Один из тех, что с пустотой в кармане
Сулят вам горы золота заране.

(Громко.)

Что ж, чудный камень вы нашли,
Что может сразу королей земли
Обогатить?

Ормен

Вот, право, мысль смешная!
Нет, голова моя покуда небольная.
Я не витаю в сказочных мечтах,
Но в тщательно обдуманных словах
Проект один я королю открою.
В конверте я его всегда ношу с собою.
Он на химеры вовсе не похож,
Что тщетно так терзают слух вельмож,
Им обещая в утешенье
Мильонов двадцать - тридцать в отдаленье.
Нет, этот мой проект дает
Четыреста мильонов ежегодно,
Без риска всякого, легко, свободно,
Не разоряя добрый наш народ.
И хоть дает доход неисчислимый -
Такой простой он, исполнимый, -
Лишь вы бы приняли участье в нем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Несносные отзывы


Отзывы читателей о книге Несносные, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x