Франц Грильпарцер - Еврейка из Толедо

Тут можно читать онлайн Франц Грильпарцер - Еврейка из Толедо - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1961. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франц Грильпарцер - Еврейка из Толедо краткое содержание

Еврейка из Толедо - описание и краткое содержание, автор Франц Грильпарцер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".

Еврейка из Толедо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Еврейка из Толедо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франц Грильпарцер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гарцеран

Мне — с вами? Проклятие! Нелепый случай вверг Меня в круговорот безумный этот, Что испытует долг мой и присягу.

Исаак

Король к моей девчурке с каждым днем Все ласковее и добрее…

Гарцеран

Если б

Король наш годы юности провел, Как сверстники его, в забавах буйных… Но вырос он среди мужей суровых,

Познал плоды премудрости до срока И даже брак был сделкой для него. И стоило сегодня в первый раз Ему увидеть женщину живую, Как безрассудство тотчас поспешило Питомцу трезвой мудрости отмстить. Ведь женщина, лишенная присущих Ей слабостей, не женщина еще, Скорей полумужчина. Но зато В причудах женских — женщина прекрасна. Вот так и здесь. Причуды победили. Игру за правду принимает он. Но продолжаться доле так не может. Враг у границ, и королевский долг — Спешить к войскам. Я провожу его, Порву силки, расставленные вами!

Исаак

Попробуйте, но если вы не с нами, То против нас. Не перепрыгнуть бездны, Скорее шею сломите на том!

Слышны флейты.

Вы слышите? Под гром литавр и труб Он с ней идет, как Артаксеркс с Эсфирью, Прославившей когда-то наш народ.

Гарцеран

Ужель в безумной прихоти монарха Свой прежний облик должен я узнать И самого себя в нем устыдиться?

На реке появляется лодка. В ней король, Ракель и свита.

Причаливают.

Король Причаливайте! Вот беседка. Здесь… Ракель

Кренится челн! Скорей остановитесь! Король прыгнул на берег.

Мне по такой дощечке не пройти.,

Дай руку.

Ракель Нет, кружится голова.

Гарцеран (про себя) Кружится голова твоя? Еще бы!

Король (провожая ее на берег) Ну, переход великий завершен!

Ракель

Я больше ни за что не сяду в лодку!

(Схватывая короля за руку.) Сеньор, я так слаба, я в лихорадке…

Король

Страх-право женщин. Но едва ли стоит Им злоупотреблять…

Ракель

Но вы меня Лишаете поддержки бессердечно. Ведь не песком, а острыми камнями Засыпаны аллеи в этом парке, Как будто бы рассчитаны они На сапоги, а не на легкий туфель.

Король

Так что ж — ковер нам, что ли, расстелить? Ракель

Я вижу все. Я становлюсь вам в тягость. Была б моя сестра… Я так устала! Как? Здесь подушки эти? (Нетерпеливо разбрасывает лежащие в беседке подушки.)

Нет, нет, нет!

Король (смеясь)

Ну вот, усталость, кажется, проходит.

(Заметив Гарцерана.) А, Гарцеран! Взгляни: она — дитя!

Гарцеран Дитя… К тому ж — балованное очень.

Король Как все они. Капризы ей к лицу.

Гарцеран Тут — дело вкуса.

• Король

Видишь, Гарцеран, Я сознаю, что я неправ во многом, Но знаю также: нужен лишь кивок, Лишь дуновенье легкое, чтоб разом Весь этот с он мой обернуть в ничто. Поэтому себе я дозволяю В сумятице, мной созданной, забыться. А как войска?

Гарцеран

Вы знаете об этом: Враг копит силы.

Король

Что ж, и нам пора. Увидишь, друг мой, не пройдет трех дней И я от этих шалостей избавлюсь. Что ж! Делу — время, а потехе — час.

Гарцеран Упущен час — и не поправить дела. Король

Мы подвигами наверстаем дни,

Все знаю я, о чем вы говорите:

О крови, о пожарах, о войн':.

А этот под меня подкоп ведет,

Стараясь короля отвлечь отсюда

И увести к войскам, в далекий край,

Стремясь открыть моим врагам дорогу.

И все же вы милы мне, Гарцеран.

Вам ведом путь к сердцам прекрасных женщин.

Идет молва: отважны вы в любви

И веселы, не то что ваш король,

Который даже в миг любовной неги

Суров и мрачен, полон сожаленья

О сказанных им ласковых словах

И чья любовь на ненависть похожа.

Садитесь рядом. Посидим немного.

Украсьте одиночество мое…

Вы медлите?

(Плача.) Ах, нет мне утешенья! Я, как в темнице, жить обречена. О, если б вновь мне в дом отца вернуться! Там все мне служит, все меня желает, А здесь меня презрение гнетет.

Король Ну, подойди к ней.

Гарцеран

Я? На самом деле? Король

Иди, иди.

Ракель

Сюда садитесь. Ближе. Мой Гарцеран, вы настоящий рыцарь На деле, а не только на словах, Как эти горделивые кастильцы, Одетые в железо до зубов,

Хваленое свое великолепье Они у мавров рабски переняли, — Но то, что там изящно от природы, Здесь выглядит уродливым и грубым… Так дайте руку. Как она мягка, А держит меч не хуже самых твердых! К тому ж у женщин вы желанный гость, Известны вам секреты обхожденья. Ведь этот перстень — он от доньи Клары? Боюсь, не слишком ли она бледна Для полнокровной и горячей страсти: Спасибо, стыд порою выручает, Подкрашивая белое лицо. Однако здесь я вижу много перстней. Так сколько же возлюбленных у вас?

Гарцеран

А если ваш вопрос я вам направлю?

Ракель

О нет. Я не любила никогда, Хотя могла бы полюбить навеки, Коль встретила бы равное безумье В другой груди, безумье, что могло бы Меня, как половодье, захватить. Пока ж я лишь уныло выполняю Обряд, угодный идолу любви, — Как молятся чужим богам, без веры.

Король

(ходит во время этой беседы взад и вперед, затем, стоя на авансцене, вполголоса к слуге) Копье и латы принеси сюда И жди меня поодаль от беседки. Отправимся в войска. Там я нужней. Слуга уходит.

Ракель Вы только поглядите на него! Вот — ваш король. Он думает, что любит, А между тем я с вами говорю,

Жму руку вам, но этим он нимало Не огорчен. Расчетливый хозяин, Он трезво завершает труд дневной, Самодовольно подводя итоги. Идите! Вы такой, как он, как все другие! Была бы здесь моя сестра! Она Мудрей меня. Но если только искра Решимости ей в сердце западет, Каким оно тогда пожаром вспыхнет! Родись мужчиной, быть бы ей героем. Вы все бы преклонились перед ней… Посплю, покуда не придет она. Ведь я сама лишь сон ночной-не боле…

(Склоняет голову на руку, а руку кладет на подушку.)

Гарцеран

(приближается к королю, который остановился и смотрит

на Ракель)

Мой государь!

Король (не отрывая взгляда от Ракели) Что?

Гарцеран

На границу в полк

Я возвращусь.

Король (в том же забытье)

Что? Полк ушел с границы?

Гарцеран

Вы, государь, не поняли меня. Я сам хочу вернуться в полк.

Король

Вернуться,

Чтоб сплетничать…

Гарцеран О чем?

О том, что здесь.

Гарцеран О том, что здесь? Но я не понимаю!

Король Ты веришь в чудеса?

Гарцеран

С недавних пор. Король

С недавних?

Гарцеран

Знаю, чтим мы то, что любим, И любим то, что чтим.

Но никогда любовь с презреньем не соединима.

Король

Презренье — это сказано жестоко. Скорей — неуваженье. Все равно, Случилось чудо…

Гарцеран

Чудо, государь, Да только устаревшее немного — Оно к тому еще восходит дню, Когда в Эдеме из ребра мужчины Творец впервые женщину создал.

Король

Да. Но потом он грудь ему заштопал, Охрану сердца воле поручив… К войскам поедешь не один — со мною.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франц Грильпарцер читать все книги автора по порядку

Франц Грильпарцер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Еврейка из Толедо отзывы


Отзывы читателей о книге Еврейка из Толедо, автор: Франц Грильпарцер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x