Франц Грильпарцер - Либуша

Тут можно читать онлайн Франц Грильпарцер - Либуша - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1961. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франц Грильпарцер - Либуша краткое содержание

Либуша - описание и краткое содержание, автор Франц Грильпарцер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".

Либуша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Либуша - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франц Грильпарцер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Поворачивает голову к авансцене.)

Либуша! (П роваливается.)

Либуша исчезает за дверью. Сцена меняется.

Тронный зал, как в третьем действии. Средняя часть сцены перегорожена занавесом. Темно.

Голос Пршемысла (из-за занавеса) Богов зову на помощь! Руки прочь! (Появляется из-за занавеса.) Он окружен воинами в черных доспехах.

Земля колеблется, мутится ум. Я в пустоту так быстро соскользнул, Что почва и сейчас волнами ходит, Смятеньем странным душу заражая. Я делать мог и говорить такое, Что чуждо мне.

Теперь я снова — я. Вы, там, — чего же от меня вам нужно?

Молчите? Вместо слов у вас мечи? И жизнь моя нужна княжне кротчайшей? О благость, о святая доброта, Как весь народ тебя согласно славит! По мне же — это лишь слепая прихоть, Причуда женская — то щедро лить Из переполненного рога милость На некого избранника, затем лишь, Что тут он, под рукой, довольно мил И почему-то кажется достойным,

То вдруг отнять ее. Одно и то же — В слепом приетраетье дать и вновь лишить. Но мир не сад, раскинутый в мечтах, Где аромат и цвет — на первом месте, Где роза — королева, а укроп И лук — лишь мерзостные сорняки. Случайно был я оценен и призван, Случайно вызвал беспричинный гнев. Но если изливаются с небес На землю злополучную щедроты, Не вправе ль мы иметь о них сужденье И спрашивать настойчиво — за что? И притязанья и грехи мои Пусть взвешивают на одних весах. Свободный муж не терпит произвола. В руках у вас я вижу цепи. Что ж! Пусть будет так, и я приму оковы. В темнице, отрешенный от людей, Я буду петь хвалу княжне Либуше И за доверчивость судить себя.

Но цепи — недостаточная кара. Приставила ты меч к моей груди. Да, знаю, знаю я, чего вам нужно, Но я сказал вам: нет, и снова — нет. Пусть то была лишь дерзкая игра, Чтоб хитростью смирить высокомерье. Чтоб за собою обеспечить право На благодарность вашей госпожи, Я, знайте, и теперь не отступлюсь, Так я хочу, — важнее жизни это. Убийцы, действуйте! Я в вашей власти. Вручаю душу благости богов. (Падает на одно колено и закрывает рукой глаза.)

Слева входит Л и 6 у ш а. По ее знаку воины исчезают за занавесом. Она хлопает в ладоши, и с боковых стен выдвигаются канделябры с зажженными свечами. Яркое освещение.

(Глядя вверх.)

Неужто был то знак моим убийцам? Ты здесь сама? И нанесен удар,

И я уже в селениях блаженных, Где мы соединились наконец? Где все земные горести и муки Становятся сияющим венцом? Ты не Либуша, только тень Либуши, Я, тоже тень, приветствую тебя.

Либуша

Ты жив, и я жива. Я — та Либуша, Что мнит себя носительницей правды, Ты тяжкое мне бросил обвиненье, И я пришла, чтоб защищать себя.

Пршемысл

Чтоб защищать себя? Иль ты не выше Всего земного, не равна богам? Когда в тяжелых тучах меркнет солнце И стрелы молний прорезают небо, — Трепещет мир в объятьях грозной мглы, Но стоит лику вечному сверкнуть В просвете туч, — и землю всю охватит Благоговейный праздничный восторг, Полузабытый от привычки к свету. Так, пряча, презирая власть свою, Ты тем полнее властвуешь над нами.

Либуша

Такие речи ты сейчас ведешь, А как противился!

Пршемысл

Приказам резким. Либуша

Теперь прошу.

Пршемысл

Ты слышишь, гордый замок? Ты слышишь, воздух, сладостно согретый Ее теплом? Мы были, — о, прости

За это «мы», — как малые ребята: Надуются и слышать не хотят О том, что им всего милее было. Долой же притязанья и права И все, что не смирение, не кротость. То, чем я захотел связать тебя, Возьми со мною вкупе, — сам я связан. (Достает спрятанную на груди пряжку и протягивает Либуше.)

О, были б руки пурпурной подушкой, Чтоб я твое поднес тебе, как должно!

Либуша

Ты говоришь о целом, обо всем, А отдаешь лишь часть, лишь половину. Хочу назвать тебя разумным, мудрым, Но благороден ли поступок твой? Скажи мне, хорошо ли утаить От женщины ту вещь, что ей желанна, Затем, чтоб хитростью добыть себе То, чем не могут завладеть ни право, Ни ловкость тонкая, а лишь любовь?

Пршемысл Я отдал все в тот миг, когда пришел. Мы здесь на том же самом месте. Видишь: Цветы, мой жалкий дар, настолько жалкий, Что тут он и остался. Что ж, цветы, Мои слова сейчас вы подтвердите!

(Берет корзину.) Загадки ты еще не разгадала! Под цветами есть загадка, И разгадка под плодами. (Рывком опрокидывает корзину у самых ее ног. Поверх цветов и плодов лежит золотая цепь.) Кто накладывал оковы, Тот их носит.

(Отступает назад.) Кто их носит, тот без цепи. Теперь позволь мне, как твоей служанке,

Разъятое опять соединить. (Салится на нижнюю ступень трона, разъединяет звенья цепи и концы ее скрепляет пряжкой.) Тот, кто разделит эту цепь, Неподеленной, разделив, оставит И то утерянное к ней добавит, (возвышая голос) Что, так недавно распростившись с ней, Ее намного сделало ценней… О, знала б ты, какой надежды буря От этих слов прошла в моей душе! Безумец! Но исполнен твой приказ, У ног твоих лежит моя работа. Я чист перед тобой. Мне в путь пора. (Кладет пояс на цветы, лежащие на полу.)

Л и б у ш а

Скажу я вновь: ты мудр и благороден. Останься здесь! Так хочет глас народа. То, что мой дух, предвиденьем объятый, И память о премудрости отца Мне постигать давали в откровенье, Он хочет знать, он хочет проверять И собственным судом судить себя. Так будь глашатаем моих речей, И обряжай, как лучше для народа, То, что я вижу более, чем мыслю, Что больше истина, чем здравый смысл.

Пршемысл

Из именитейших у нас мужей Ты вскоре изберешь себе супруга. И жизнь и кровь отдам я за тебя, Ему ж слугой не буду.

Л и б у ш а

Ты подумал, — Им станет кто-нибудь из этих дурней?

Пршемысл А если так желает весь народ?

Либуша

Ну, сватайся и ты, хоть столь же тщетно. Пршемысл

Но ведь они — знатнейшие, а я, Я — из последних. Кто меня поддержит?

Либуша

Не так уж беззащитен ты, как мнишь.

Вот потому сюда я и пришла,

Забыв, как пошутил ты в башне с Властой,

А шутка та была довольно дерзкой

И заслужила гнева моего.

Но я сейчас в опасности, ты знаешь?

Ведь за воротами народ собрался:

Все думают, что смерть тебе грозит,

И на мятеж из-за тебя готовы.

Пршемысл

Скорее меч! А где же молодцы,

Что здесь со мной расправиться хотели?

Мятежников я сразу научу,

Что сила грубая тогда лишь сила,

Когда по доброй воле подчинится

Тому, что выше.

Либуша

Вот он, мой защитник! 1 ы — муж, и за тобой они пойдут, В тебе признавши мигом своего. Упрямством ты поистине мужчина.

Пршемысл

Верней скажи: упорством. Это свойство — Единственное, что и слабых жен По стойкости с мужчинами равняет.

Либуша

Вам потому и властвовать пристало? А если я, упорная, как ты,

Сниму с себя венец и дам упорным Упорствовать в неистовстве своем?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франц Грильпарцер читать все книги автора по порядку

Франц Грильпарцер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Либуша отзывы


Отзывы читателей о книге Либуша, автор: Франц Грильпарцер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x