Гарольд Пинтер - День Рождения

Тут можно читать онлайн Гарольд Пинтер - День Рождения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Амфора, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гарольд Пинтер - День Рождения краткое содержание

День Рождения - описание и краткое содержание, автор Гарольд Пинтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.

«День рождения» — одна из серии пьес Г.Пинтера, названных критиками «комедиями угроз» ("comedy of menace"). Действие разворачивается в курортном городке на побережье Англии, в домике пожилой супружеской пары — болтливой и неряшливой хозяйки Мег и её добродушно-молчаливого мужа Пити, сдающих комнаты с завтраком немногочисленным постояльцам. В сущности, постоялец на данный момент всего один, опустившийся бывший пианист Стэнли, к которому Мег испытывает назойливую, вряд ли материнскую привязанность…

День Рождения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

День Рождения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Пинтер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стэнли. Убирайтесь.

Входит Макканн с бутылками.

Унесите отсюда спиртное. В этом доме не пьют.

Гольдберг. Вы явно не в духе, мистер Уэббер, а между прочим, сегодня у вас день рождения, и добрая хозяйка с ног сбилась, чтобы отметить это событие.

Макканн ставит бутылки на буфет.

Стэнли. Я же сказал, унесите бутылки.

Гольдберг. Мистер Уэббер, присядьте на минутку.

Стэнли. Вот что я вам скажу. Не выводите меня из терпения. Ваши гнусные шутки на меня все равно не действуют. Но хозяев этого дома я в обиду не дам, так и знайте. Они живут замкнуто и, в отличие от меня, в людях разбираются плохо. И я никому не позволю злоупотреблять их простодушием. (Не так решительно.) И вообще, вы совершенно напрасно пришли сюда. Здесь вам делать нечего, абсолютно нечего. Шли бы вы отсюда без лишних разговоров.

Гольдберг. Мистер Уэббер, сядьте.

Стэнли. Со мной шутки плохи, предупреждаю.

Гольдберг. Сядьте.

Стэнли. С какой стати я должен садиться?

Гольдберг. По правде говоря, Уэббер, вы начинаете действовать мне на нервы.

Стэнли. Вот как? Ну, знаете…

Гольдберг. Сядьте.

Стэнли. Нет.

Гольдберг вздыхает и садится за стол справа.

Гольдберг. Макканн.

Макканн. Нэт?

Гольдберг. Попросите его сесть.

Макканн. Да, Нэт. (Подходит к Стэнли.) Пожалуйста, садитесь.

Стэнли. Не сяду.

Макканн. Лучше будет, если сядете.

Стэнли. А почему вы не садитесь?

Макканн. Сесть должны вы, а не я.

Стэнли. Нет уж, спасибо.

Пауза.

Макканн. Нэт.

Гольдберг. Да?

Макканн. Он не садится.

Гольдберг. Так попросите его.

Макканн. Уже просил.

Гольдберг. Еще раз попросите.

Макканн (Стэнли). Садитесь.

Стэнли. Зачем?

Макканн. Вам будет удобнее.

Стэнли. И вам тоже.

Пауза.

Макканн. Хорошо, если сядете вы, то сяду и я.

Стэнли. Сначала вы.

Макканн медленно садится за стол слева.

Макканн. Ну?

Стэнли. Ну вот, отдохнули, а теперь проваливайте!

Макканн (поднимаясь). Вот мерзавец! Сейчас я ему покажу!

Гольдберг (поднимаясь). Не надо! Я встал.

Макканн. Садись опять!

Гольдберг. Нет, уж если я встал, то не сяду.

Стэнли. И я тоже.

Макканн (надвигаясь на Стэнли). Ты заставил встать самого мистера Гольдберга!

Стэнли (повысив голос). Ничего, ему полезно!

Макканн. А ну сядь.

Гольдберг. Макканн.

Макканн. Сядь, говорю!

Гольдберг (подходит). Уэббер. (Тихим голосом.) Сядьте.

Молчание. Стэнли начинает насвистывать «Горы Морна». Небрежно подходит к столу. Они не сводят с него глаз. Перестает насвистывать. Пауза. Садится.

Стэнли. Смотрите, не зарывайтесь.

Гольдберг. Уэббер, что вы делали вчера?

Стэнли. Вчера?

Гольдберг. И позавчера. Что вы делали позавчера?

Стэнли. Что вы от меня хотите?

Гольдберг. Почему вы ни черта не делаете, Уэббер? Почему мешаетесь у всех под ногами?

Стэнли. Я? Что вам…

Гольдберг. Зарубите себе на носу, вы — неудачник, Уэббер. Почему вы всюду суете свой нос? Почему морочите голову этой пожилой даме?

Макканн. Хочется ему!

Гольдберг. Почему вы так плохо ведете себя, Уэббер? Зачем заставляете старика по вечерам ходить играть в шахматы?

Стэнли. Я?

Гольдберг. Почему обращаетесь с этой юной дамой, словно она прокаженная? Она ведь не прокаженная, Уэббер!

Стэнли. Какого чер…

Гольдберг. Как вы одевались на прошлой неделе, Уэббер? Где вы храните ваши костюмы?

Макканн. Почему ты вышел из организации?

Гольдберг. Что бы сказала ваша старушка мать, Уэббер?

Макканн. Почему ты предал нас?

Гольдберг. Нехорошо, Уэббер. Вы ведете грязную игру.

Макканн. Черно-пегий, [1] Так называли английские карательные войска, действовавшие в Ирландии во время Гражданской войны 1920-х гг. одно слово.

Гольдберг. Кого вы из себя строите?

Макканн. Кто вы вообще такой?

Стэнли. Вы идете по ложному следу.

Гольдберг. Когда вы сюда приехали?

Стэнли. В прошлом году.

Гольдберг. А откуда?

Стэнли. Ниоткуда.

Гольдберг. Зачем вы сюда приехали?

Стэнли. У меня болели ноги.

Гольдберг. А почему вы здесь остались?

Стэнли. У меня были головные боли.

Гольдберг. И вы что-нибудь принимали?

Стэнли. Да.

Гольдберг. Что же?

Стэнли. Фруктовые соли.

Гольдберг. Какие — Энос или Эндрюс?

Стэнли. Эй… эй…

Гольдберг. Вы как следует размешивали соль? Она шипела?

Стэнли. Постойте, постойте, вы…

Гольдберг. Шипела или нет, отвечайте!

Mакканн. Да не знает он!

Гольдберг. Нет, не знает. Когда вы последний раз принимали ванну?

Стэнли. Я принимаю ванну каждый…

Гольдберг. Ложь.

Макканн. Ты предал организацию. Я его знаю!

Стэнли. Нет, не знаете!

Гольдберг. Без очков что-нибудь видите?

Стэнли. Всё вижу.

Гольдберг. Снять с него очки.

Макканн снимает с него очки. Когда Стэнли поднимается и тянется за очками, Макканн берет сго стул и переносит на авансцену. Стэнли натыкается на стул, хватается за него и, согнувшись над ним, замирает.

Вы прохвост, Уэббер.

Они стоят друг против друга, между ними стул.

Когда вы последний раз хоть чашку за собой вымыли?

Стэнли. На позапрошлое Рождество.

Гольдберг. Где это было?

Стэнли. В «Лайонсе».

Гольдберг. Где именно?

Стэнли. В Марбл-Арч.

Гольдберг. Где была ваша жена?

Стэнли. В…

Гольдберг. Отвечайте.

Стэнли (скрючившись, поворачивает к нему голову). Какая жена?

Гольдберг. Что вы сделали с вашей женой, Уэббер?

Макканн. Пришил он ее!

Гольдберг. Почему вы убили жену, Уэббер?

Стэнли (садится спиной к зрительному залу). Какую жену?

Макканн. Как он ее убил?

Гольдберг. Как вы ее убили?

Макканн. Ты ее задушил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Пинтер читать все книги автора по порядку

Гарольд Пинтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




День Рождения отзывы


Отзывы читателей о книге День Рождения, автор: Гарольд Пинтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x