Алан Милн - Мистер Пим проходит мимо
- Название:Мистер Пим проходит мимо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064270-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Милн - Мистер Пим проходит мимо краткое содержание
Пьесы Алана Александра Милна... Когда-то фантастически популярные, а впоследствии - незаслуженно забытые, они наконец-то возвращаются к читателю - и открывают ему новые грани таланта создателя «Винни-Пуха» - таланта блистательного комедиографа, не уступающего остроумием ни Оскару Уайльду, ни Бернарду Шоу. Настоящий английский юмор, изящные афоризмы, забавные шутки, - и подлинные истории леди и джентльменов, никогда не теряющих легендарного британского «чувства собственного достоинства».
Мистер Пим проходит мимо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ОЛИВИЯ. Боюсь, тебе придется, дорогой.
ДЖОРДЖ. Не вижу необходимости.
ОЛИВИЯ. Но ты захочешь… чтобы извиниться перед ним за то, что так долго жил с его женой. А поскольку я принадлежу ему, он должен знать, где сможет… меня найти.
ДЖОРДЖ ( после долгой паузы ). Позиция твоя более чем странная, но я тебя понимаю. ( По его телу пробегает дрожь ). И теперь все об этом узнают!
ОЛИВИЯ ( поднимается, подходит к нему, обнимает ). Бедный Джордж. Дорогой, не думай, что я тебе не сочувствую. Я так хорошо понимаю, каково у тебя на душе. Все обо всем узнают! Ужасно.
ДЖОРДЖ ( такой несчастный ). Я хочу все сделать правильно, Оливия. Ты мне веришь?
ОЛИВИЯ. Конечно. Я только не совсем согласна с тобой, что правильно, а что — нет.
ДЖОРДЖ. Дело не в согласии. Правильно — это правильно, неправильно — неправильно, и так во всем мире.
ОЛИВИЯ ( с легкой грустной улыбкой ). Но думаю, в Букингемшире более правильнее… или неправильнее.
ДЖОРДЖ. Если бы я думал только о себе, я бы сказал: «Давай отправим этого Телуорти обратно в Австралию. Он возьмет деньги, уедет и никому ничего не скажет». Если б я думал только о собственном счастье, Оливия, я бы так и сказал. Но когда я спрашиваю… э…
ОЛИВИЯ ( удивленно ). Меня?
ДЖОРДЖ. Мою совесть…
ОЛИВИЯ. Ох!
ДЖОРДЖ. Тогда я не могу этого сделать. Это неправильно ( он произносит эти слова, стоя у окна ).
ОЛИВИЯ ( обращаясь к нему с первой и последней просьбой ). Джордж, неужто я не стою такой ма…
ДЖОРДЖ ( отворачиваясь от окна ). Ш-ш-ш! Дина! ( Громко, для Дины ). Хорошо, тогда я напишу ему и… Дина, а где тетя Джулия?
ДИНА ( входит через французские окна ). Мы посмотрели свиней, а теперь она обсуждает с Брайаном творчество Лендсира. Я пришла, чтобы спросить…
ОЛИВИЯ. Дина, дорогая, приведи сюда тетю Джулию. И Брайана. Мы хотим с вами кое о чем поговорить.
ДЖОРДЖ ( в ярости ). Оливия!
ДИНА. Уже иду. Как интересно!
ДИНА уходит .
ДЖОРДЖ. Оливия, ты же не можешь всерьез предлагать, чтобы мы обсуждали такие вопросы с ребенком, вроде Дины, и этим молодым человеком, Стренджем, которого мы едва знаем.
ОЛИВИЯ. Дина должна знать. Я ее очень люблю, Джордж. Ты не можешь отослать меня, ничего не сказав Дине. И Брайан — мой друг. У тебя для консультаций есть адвокат, тетя и совесть… так почему я не могу посоветоваться с Брайаном?
ДЖОРДЖ ( забывая ). Я-то думал, что твой муж…
ОЛИВИЯ. Да, но мы не знаем, где сейчас Джейко.
ДЖОРДЖ. Я говорю не о… э… Телуорти.
ОЛИВИЯ. Тогда о ком?
ДЖОРДЖ. Конечно же, я… ты не должен… Господи, какой ужас!
Он возвращается к столу, когда в гостиную входят остальные .
ОЛИВИЯ (поднимаясь) . У нас с Джорджем для вас плохие новости, тетя Джулия. Нам нужен ваш совет. Где вы присядете?
ЛЕДИ МАРДЕН. Благодарю, Оливия. Я найду себе место. ( Садится рядом с ДЖОРДЖЕМ. ДИНА садится на диван с ОЛИВИЕЙ, а БРАЙАН встает за диваном, облокачивается на спинку. Повисает тишина ожидания… ) Что случилось? Деньги, я полагаю. Нынче никто не может чувствовать себя в безопасности.
ДЖОРДЖ ( просит помощи ). Оливия…
ОЛИВИЯ. Мы только что узнали, что мой первый муж жив.
ДИНА. Телуорти!
БРАЙАН. Боже праведный!
ЛЕДИ МАРДЕН. Джордж!
ДИНА ( взволнованно ). И только утром я говорила, что в этом доме ничего не происходит!
ЛЕДИ МАРДЕН. Что все это значит, Джордж? Я оставляю тебя на десять минут, только на десять минут, чтобы посмотреть на свиней, а когда возвращаюсь, ты говоришь мне, что Оливия — двумужница.
БРАЙАН ( негодующе ). Я бы попро…
ОЛИВИЯ ( останавливает его ). Ш-ш-ш!
БРАЙАН ( обращаясь к ОЛИВИИ ). Если это ссора, я на вашей стороне.
ЛЕДИ МАРДЕН. Ну, Джордж?
ДЖОРДЖ. Боюсь, это правда, тетя Джулия. Мы узнали эти новости перед ленчем… перед вашим приездом. И только сейчас появилась возможность поговорить об этом, решить, что же нам делать.
ЛЕДИ МАРДЕН. Его фамилия… Тел-как-там…
ОЛИВИЯ. Джейкоб Телуорти.
ЛЕДИ МАРДЕН. Так он до сих пор жив?
ДЖОРДЖ. Судя по всему. И сомнений в этом нет.
ЛЕДИ МАРДЕН ( обращаясь к Оливии ). Разве ты не видела, как он умер? Я бы обязательно лично убедилась, что мой муж умер, прежде чем снова вышла бы замуж. Да и вообще я не одобряю повторных браков. В свое время я говорила тебе об этом, Джордж.
ОЛИВИЯ. И мне, тетя Джулия.
ЛЕДИ МАРДЕН. Правда? Действительно, обычно я говорю то, что думаю.
ДЖОРДЖ. Должен сказать вам, тетя Джулия, что вины Оливии в этом нет. Я к ней не в претензии. Тут вообще нет ничьей вины, за исключением…
ЛЕДИ МАРДЕН. За исключением Телуорти. Он повел себя совершенно безответственно. И что вы собираетесь делать?
ДЖОРДЖ. В этом-то и проблема. Ситуация ужасная. Будет столько шума. Не останется без внимания прошлое Телуорти… и все такое.
ЛЭДИ МАРДЕН. Я думала, проблема — в настоящем Телуорти. А у него еще есть и прошлое?
ОЛИВИЯ. Он учреждал компании-пустышки. И отсидел за это в тюрьме.
ЛЕДИ МАРДЕН. Джордж, ты никогда мне об этом не говорил!
ДЖОРДЖ. Я… э…
ОЛИВИЯ. Не понимаю, с чего у него могло возникнуть желание говорить вам об этом.
ДИНА ( негодующе ). Причем тут Оливия? Это не ее вина.
ЛЕДИ МАРДЕН ( саркастически ). Конечно же, нет. Наверное, моя.
ОЛИВИЯ ( обращаясь к ДЖОРДЖУ ). Ты хотел спросить тетю Джулию, что в такой ситуации будет правильным.
БРАЙАН ( взрываясь ). Господи, да о чем тут спрашивать? Есть только один выход! ( Все смотрят на него, и он, смутившись, замолкает ). Извините. Вы не хотите, чтобы…
ОЛИВИЯ. Я хочу, Брайан.
ЛЕДИ МАРДЕН. Продолжайте, мистер Стрендж. Как бы вы поступили на месте Джорджа?
БРАЙАН. Сделал? Я сказал бы любимой женщине: «Ты — моя, и пусть этот чертов парень приходит и попробует забрать ее у меня, если сможет!» И он не сможет, да и как ему смочь, если женщина выбрала меня!
ЛЕДИ МАРДЕН смотрит на Брайана в изумлении, ДЖОРДЖ — зло, ОЛИВИЯ благодарно пожимает ему руку. Он сказал именно то, что она ожидала (и ожидала с таким нетерпением) услышать от ДЖОРДЖА .
ДИНА ( восхищенно ). Ох, Брайан! ( Шепотом ). Ты говорил обо мне, не так ли, не об Оливии?
БРАЙАН. О тебе, крошка, конечно же!
ЛЭДИ МАРДЕН. Боюсь, мистер Стрэндж, ваши моральные принципы такие же странные, как и ваши взгляды на искусство. Если бы вы вели более здоровый образ жизни…
БРАЙАН. Это вопрос не морали или искусства, это вопрос любви.
ДИНА. Слушайте его, слушайте!
ЛЕДИ МАРДЕН ( обращаясь к ДЖОРДЖУ ). Девочке не пора идти спать?
ОЛИВИЯ ( обращаясь к ДИНЕ ). Мы позволим ей еще немного посидеть, если она будет хорошо себя вести.
ДИНА. Я буду хорошей, Оливия, только я подумала, что любому, какими бы важными ни были дебаты, дозволяется сказать: «Слушайте его, слушайте!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: